אמת Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Treue

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אמת (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/75/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    [A] qatil-t, Wz. אמן‎ I (u/a, "zuverlässig, treu sein"), mit ethischer Konnotation "Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Treue" › "Wahrheit, Richtigkeit" als "Zuverlässigkeit" eines Sachverhalts. [B] qitil-t, Wz. אמן‎ I (i/a, "fest, sicher sein", vgl. ug. adv. imt "wahrlich, sicher"), mit ontologischer Konnotation "Festigkeit, Beständigkeit, Sicherheit, Gewissheit" › "Wahrheit" als "Festigkeit, Sicherheit, Gewissheit" eines Sachverhaltes. Beide Formen sind schon vormasoretisch zusammengefallen: Sec. nach [B] Ps 30,10 εμεθθαχ u. Ps 31,6 ημεθ aber i.S.v. "Treue" = [A]; mas. abs./cs. wie Sec. nach [B], aber ohne (Vor-)Tondehnung אֱמֶת ‹ [ʾemét] ‹ [ʾimítt], dgg. mit sf. nach [A] אֲמִתּ־; she. å̄mət, (w)å̄mētu gibt jedoch mögl. noch [A] korrekt wieder, da alle Belege i. d. Tora [A] zugeordnet werden können (a. Gen 42,16; Dtn 13,15; 17,4 i.K. der Nachprüfung einer Aussage, ob sie "wahr", d.h. "zuverlässig" ist; בְּדֶרֶךְ אֱמֶת Gen 24,48 dann i.S.v. "auf einem zuverlässigen, richtigen Weg"): he.

    Formen:

    sg.abs.

    : אמת 1QS 1,5; CD 2,13; Sir 4,15 (Ms.A 1v,4); + ב: באמת 1QS 4,24; Sir 37,15 (Ms.B 7v,9); + ב + ו: ובאמת 4Q418 frg. 88 ii,8; + ו: ואמת 1QHa 6,26 (Suk. 14,15); CD 20,30; + ו: לאמת 1QS 6,15

    cs.

    : אמת 1QS 3,6; + ב: באמת 1,12; + ב + ו: ובאמת 1QHa 17,32 (Suk. 9,32); + ו: ואמת 4Q418 frg. 102a+b,2; + ל: לאמת 1QS 9,3

    + sf. 3.m.sg.

    : אמתו 1QS 1,15; CD 3,15; + ב: באמתו 1QS 4,20; + ל: לאמתו 1,11

    + sf. 3.f.sg. + ב

    : באמתה Sir 51,15 (Ms.B 21r,11)

    + sf. 2.m.sg.

    : אמתך 1QHa 6,31 (Suk. 14,20), אמתכה 1QS 11,16; + ב: באמתך 1QHa 7,36 (Suk. 15,23), באמתכה 12,15 (Suk. 4,14); + ו: ואמתכה 18,32 (Suk. 10,30); + כ: כאמתכה 23,15 (Suk. 18 i,14; L.u.); + ו + כ: וכאמתכה 15,17 (Suk. 7,14); + ל: לאמתכה 1QM 13,10

    det.

    : האמת 1QS 3,19, האמות 4Q266 frg. 5 ii,10

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 1Q27 frg. 1 i,8 ואמת המשא "wahr ist der Ausspruch"; 1QS 10,17 ואמת כול מעשיו "und die Wahrheit aller seiner (scil. Gottes) Taten"; 4,6 לאמת רזי דעת "in Bezug auf die Wahrheit von Geheimnissen der Erkenntnis"; mit משפט 4Q420 frg. 1a ii-b,3 אמת משפט "die Wahrheit des Rechts"; 4Q287 frg. 5,10 ]באמת צדקכה "durch Wahrheit deiner (scil. Gottes) Gerechtigkeit"

        2. : 1QS 2,2425 כיא הכול יהיו ביחד אמת וענות טוב ... בעצת קודש "denn alle sollen durch eine wahrhaftige Einung und gütige Demut ... in einem Rat der Heiligkeit sein" (od. ... durch eine Einung von Wahrhaftigkeit und guter Demut ..."; vgl. Kottsieper 2003); Sir 4,15 (Ms.A 1v,4) שומע לי ישפט אמת "der, der auf mich hört, wird wahrhaftig richten"; mit ב‎ II 11QTa 56,4 ויגידו לכה באמת "und sie berichten dir wahrheitsgmäß", 4Q410 frg. 1,6 מה מבאמת טוב "was ist wahrhaft gut", Sir 42,8 (Ms.B 11v,11; Ms.Mas 4,15) והיית זהיר באמת "so dass du wahrlich vorsichtig sein wirst"


        1. : neben צדיק 1QHa 6,26 (Suk. 14,15) כי אתה צדיק ואמת כול בחיריך "denn du bist gerecht und wahrhaftig sind alle deine Erwählten"; mit נחלה 4Q416 frg. 4,3 ואתה מבין שמחה בנחלת אמת "und du, Verständiger, freue dich über den Besitz der Wahrheit"; mit מדה‎ I 1QS 8,4 ולהתהלכ עם כול ב־ מדת האמת "und zu wandeln mit allen im Maß der Wahrheit"; mit מוסד 5,5 ליסד מוסד אמת לישראל "ein Fundament der Wahrheit für Israel zu gründen"; 4Q418 frg. 69 ii,13 יגענו בפעלות אמת "wir haben uns an den Taten der Wahrheit abgemüht"; 1QS 8,2 לעשות אמת וצדקה ומשפט "und um Wahrheit, Gerechtigkeit und Recht zu üben" (par. 4Q258 1,3 ענוה statt אמת; vgl. Mi 6,8); mit דרך‎ II 4Q259 3,4 לפנות שמ]ה את דרך האמת "um dort den Weg der Wahrheit zu bahnen" (par. 1QS 8,13 dort aber הואהא statt האמת; Anspiel. Jes 40,3); mit עבודה 1QpHab 7,1112 לוא ירפו ידיהם מעבודת האמת "nicht lassen ihre Hände vom Dienst der Wahrheit ab"

        2. : 4Q417 frg. 1 ii,13 לאמת תדרוש "nach Wahrheit forsche"; mit שכל‎ I hif. 1QS 9,1819 להשכילם ברזי פלא ואמת בתוך אנשי היחד "sie zu unterweisen in wunderbaren Geheimnissen und Wahrheit inmitten der Männer der Gemeinschaft" (par. ohne אמת 4Q259 3,17), mit חוק 4Q215a frg. 1 ii,6 בא קצ השלום וחוקי האמת ותעודת [ה]צדק להשכיל[ "es ist gekommen der Zeitpunkt des Friedens und der Satzungen der Wahrheit und der Bezeugung der Gerechigkeit, um zu unterweisen ..."; 1QHa 10,1516 (Suk. 2,1314) לבחון [אנשי] אמת ולנסות אוהבי מוסר "zu prüfen Männer der Wahrheit und auf die Probe zu stellen die, die Zucht lieben"; ולהוכיח דעת אמת ומשפט צדק לבחירי דרך "und zurechtzuweisen die Erwählten des Weges mit Erkenntnis, Wahrheit und gerechtem Recht" 4Q258 8,2

        3. : 1QS 6,15 לשוב לאמת ולסור מכול עול "um umzukehren zur Wahrheit und um abzuweichen von allem Unrecht"; 1QHa 5,21 (Suk. frg. 17,7 + 13,4) ]מעשיהם אמת [ובינ]ה עולה ואולת "ihre Taten sind Wahrheit und Einsicht (oder) Unrecht und Torheit" (i.u.K.); mit דרך‎ II 1QS 4,17 ותועבת עולה כול דרכי אמת "und ein Gräuel für das Unrecht sind alle Wege der Wahrheit"; mit שם‎ III 1QpHab 8,810 פשרו על הכוהן הרשע אשר נקרא על שם האמת בתחלת עומדו וכאשר משל בישראל רם לבו "seine Deutung bezieht sich auf den Frevelpriester, der berufen wurde auf den Namen der Wahrheit zu Beginn seines Amtsantritts, aber als er in Israel herrschte, wurde sein Herz hochfahrend" (i. Ausl. v. Hab 2,6); 1QS 7,1819 והאיש אשר תזוע רוחו מיסוד היחד לבגוד באמת וללכת בשרירות לבו "und derjenige, dessen Geist vom Fundament der Gemeinschaft abrückt, um von der Wahrheit abtrünnig zu werden und in der Verstocktheit seines Herzens zu wandeln"; mit תבל‎ I 4,19 ואז תצא לנצח אמת תבל כיא התגוללה בדרכי רשע בממשלת עולה "und dann wird die Wahrheit der Welt für immer hervorkommen, wahrlich, sie hat sich auf den Wegen des Frevels gewälzt während der Herrschaft des Unrechts"

        4. : 3,19 במעון אור תולדות האמת וממקור חושך תולדות העול "an der Quelle des Lichts sind die Ursprünge der Wahrheit und von der Quelle der Finsternis sind die Ursprünge des Unrechts"; 4,17 ותועבת עולה כול דרכי אמת "und ein Gräuel für das Unrecht sind alle Wege der Wahrheit"; mit רוח‎ III 3,1819 וישם לו שתי רוחות להתהלכ בם עד מועד פקודתו הנה רוחות האמת והעול "und er setzte für ihn ein zwei Geister, um in ihnen zu wandeln bis zum Zeitpunkt seiner Heimsuchung; sie sind die Geister der Wahrheit und des Unrechts"; 4Q444 frg. 1-4 i+5,3 ב]תכמי בשר ורוח דעת ובינה אמת וצדק שם אל בל[בבי "... im Inneren des Leibes und einen Geist der Erkenntnis und Einsicht der Wahrheit und Gerechtigkeit hat Gott gelegt in mein Herz"

      1. : nur Sir 51,15 (Ms.B 21r,11) באמתה דרכה רגלי "auf ihre Wahrheit trat mein Fuß" (par. 11Q5 21,13 dort ohne באמתה)


        1. : 4Q416 frg. 1,14 כי אל אמת הוא "denn ein Gott der Wahrheit ist er" (par. 4Q418 frg. 2+2a-c,6); 4Q403 frg. 1 i,38 וכול רוחות צדק יודו באמתו "und alle Geister der Gerechtigkeit preisen seine Wahrheit"; 1QS 1,1112 וכול הנדבים לאמתו יביאו כול דעתם וכוחם והונם ביחד אל "und alle, die sich freiwillig seiner Wahrheit verpflichten, sollen ihr ganzes Wissen und ihre Kraft und ihr Vermögen in die Gemeinschaft Gottes einbringen"

        2. : 1QM 13,910 ובגורל אור הפלתנו לאמתכה "und ins Los des Lichts hast du uns fallen lassen gemäß deiner Wahrheit"; mit מעשה (stets i.Zshg. des Gotteslobs) 1QS 1,19 והלויים מברכים את אל ישועות ואת כול מעשי אמתו "und die Leviten preisen den Gott der Heilstaten und alle Werke seiner Wahrheit"; 1QHa 9,32 (Suk. 1,30) ולספר נפלאותיכה בכול מעשי אמתכה "und um zu erzählen deine Wundertaten mit allen Taten deiner Wahrheit"


          1. : 1QM 4,6 יכתובו על אותותם אמת אל צדק אל כבוד אל משפט אל "sie sollen auf ihre Feldzeichen schreiben: Wahrheit Gottes, Gerechtigkeit Gottes, Herrlichkeit Gottes, Gericht Gottes"; 11,14 ולהצדיק משפט אמתכה בכול בני איש "und um als gerecht zu erweisen das Gericht deiner Wahrheit an allen Menschen"; 4Q449 frg. 1,4 ]קנאת משפטי אמתכה "der Eifer der Gerichte deiner Wahrheit"

          2. : 11Q5 24,6 גמולי הרע ישיב ממני דין האמת "die Taten des Bösen wende der Richter der Wahrheit von mir ab"

          3. : 1QS 11,14 בצדקת אמתו שפטני וברוב טובו יכפר בעד כול עוונותי "durch die Gerechtigkeit seiner Wahrheit hat er mich gerichtet und in der Fülle seiner Güte wird er für all meine Vergehen Sühne wirken"


          1. : 1QHa 11,3536 (Suk. 3,3435) ויהם זבול קודשו באמת כבודו "und es tönt die Wohnung seiner Heiligkeit mit der Wahrheit seiner Herrlichkeit"

          2. : 4Q286 frg. 1 ii,8 וחסדי אמת ורחמי עולמים "und wahre Treueerweise und ewiges Erbarmen"

          3. : 7 ועצת קודש וסוד אמת אוצר שכל מבני צדק ומכוני יוש[ר "und ein Rat der Heiligkeit und ein Rat (od. "Fundament") der Wahrheit, eine Vorratskammer von Verstand, Gebäude der Gerechtigkeit und Stätten von Redlichkeit"; vgl. vom Beter 1QHa 10,1112 (Suk. 2,910) ותשימני ... סוד אמת ובינה לישרי דרך "und du hast mich gemacht ... zu einem Rat (od. "Fundament") der Wahrheit und Einsicht für die rechtschaffen Wandelnden"

        3. : 1QS 3,6 כיא ברוח עצת אמת אל דרכי איש יכופרו "denn durch den Geist des Rates der Wahrheit Gottes werden die Wege eines Menschen entsühnt"




        4. : 1Q36 frg. 15,3 גמולי אמתכ[ה "Wohltaten deiner Wahrheit" (i.u.K.)



        5. : 1QS 4,2122 ויז עליו רוח אמת ... להבין ישרים בדעת עליון וחכמת בני שמים "und er wird auf ihn sprengen den Geist der Wahrheit ... um die Rechtschaffenen zu unterweisen in der Erkenntnis des Höchsten und der Weisheit der Söhne des Himmels"


        1. : 3,2425 ומלאכ אמתו עזר לכול בני אור "aber der Engel seiner Wahrheit hilft allen Söhnen des Lichts"

        2. : 1QM 17,8 ישמח צדק במרומים וכול בני אמתו יגילו "es freut sich Gerechtigkeit in den Höhen und alle Söhne seiner Wahrheit frohlocken"

        3. : 4Q177 frg. 12-13 i,5 כיא רוח אמת "denn ein/der Geist der Wahrheit"; 1QM 13,10 וכול רוחי אמת "und alle Geister der Wahrheit"



          1. : 1QpHab 7,1011 פשרו על אנשי האמת עושי התורה "seine Deutung bezieht sich auf die Männer der Wahrheit, die Täter der Tora" (i. Ausl. v. Hab 2,3); 4Q424 frg. 3,8 איש אמת יש[מח במש]ל "ein Mann von Wahrheit freut sich über einen Weisheitsspruch" (bhe. nur Neh 7,2)

          2. : 4Q418 frg. 69 ii,10 ואתם בחירי אמת "und ihr, Erwählte der Wahrheit"

          3. : 1QS 5,6 ולבית האמת בישראל "und für ein Haus der Wahrheit in Israel"; 8,9 ובית תמים ואמת בישראל "und ein Haus der Vollkommenheit und Wahrheit in Israel"

          4. : 4Q266 frg. 11,67 לו יחשב בכול בני אמתו "er soll nicht zu den Söhnen seiner Wahrheit gezählt werden"; 1QS 4,56 כול בני אמת ... לבני אמת תבל "alle Söhne der Wahrheit ... für die Söhne der Wahrheit (in) der Welt"

          5. : wahrsch. בת אמת "eine Tochter von Wahrheit" 4Q502 frg. 2,3 (i.u.K.; weniger wahrscheinlich von בת‎ II)

          6. : 4Q418 frg. 69 ii,7 דורשי אמת יעורו למשפטכ[ם "Wahrheitsuchende werden zu eurem (?) Gericht erwachen"

          7. : s. IV.4.c

          8. : CD 2,1213 וחוזי אמת "und Seher der Wahrheit"

          9. : 1QHa 23,26 (Suk. frg. 2 i,6) ומוכיחי אמת "und Zurechtweiser der Wahrheit"

          10. : 16,11 (Suk. 8,10) ומפריח נצר ק[ו]דש למטעת אמת "und es blüht auf ein Sprössling von Heiligkeit für eine Pflanzung der Wahrheit"

          11. : 4Q418 frg. 55,6 לנוחלי אמת "für die Erben der Wahrheit" (i.u.K.)

          12. : 1QS 8,6 עדי אמת למשפט "Zeugen der Wahrheit für das Gericht"

        1. : mit ptz. עבד‎ I Sir 7,20 (Ms.A 2v,23) אל תדע באמת עובד אמת "du erkennst einen zuverlässigen Diener nicht wirklich" für urspr. אל תרע עבד עובד אמת "nicht behandle schlecht einen Diener, der zuverlässig dient"Ms.C 3v,34 bzw. wahrsch. Ms.D 0r,23 [ע]וב[ד] עבד [אמת "... einen, der als zuverlässiger Diener dient"