דרש‎ I suchen, nachforschen

  • Version: 1.4.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, דרש‎ I (Version 1.4.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/472/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    DRŠ "suchen", "nachforschen" a. i.S.v. "auslegen" › "Auslegung vortragen", "Erkundigung einholen", a. "nachsuchen" i.S.v. "fordern": he. (qal/nif.; hif. sonst nur selten piyyut.)

    Formen:

    qal pf. 1.comm.sg.

    : דרשתי 4Q522 frg. 9 ii,10

    3.m.pl.

    : דרשו CD 1,18, דרשהו 1QS 5,11 (Schreibf.); + ו: ודרשו 4Q434 frg. 1 ii,3 (L.u.)

    + sf. 3.m.sg.

    : דרשוהו CD 1,10

    + sf. 3.m.pl.

    : דרשום 4Q418a frg. 8,3

    pf.cons. 3.m.sg.

    : ודרש 4Q375 frg. 1 ii,7

    2.m.sg.

    : ודרשתה 11QTa 55,19

    3.m.pl.

    : ודרשו 11QTa 61,9

    impf. 3.m.sg.

    : ידרוש 1Q29 frg. 5-7,2, ידרש 4Q418 frg. 207,5 (L.u.)

    + sf. 3.m.sg.

    : ידורשהו 1QS 6,14, ידרושהו 1QS 6,17 (od. Fehler für pl.)

    2.m.sg.

    : תדרוש 4Q416 frg. 2 ii,19; Sir 3,21 (Ms.A 1r,11)

    + sf. 3.m.sg.

    : ת]דורשהו 1QSb 3,20

    1.comm.sg.

    : אדרוש 4Q418 frg. 9+9a-c,13

    + sf. 3.m.sg.

    : אדורשנו 11QTa 53,11

    + sf. 3.f.sg.

    : אדורשנה 11Q5 21,12 (SirQ 51,14)

    + sf. 2.m.sg.

    : אדורשכה 1QHa 12,7 (Suk. 4,6)

    3.m.pl.

    : ידרושו 4Q511 frg. 10,9, ידרשו 4Q418 frg. 103 ii,5

    + sf. 3.m.sg.

    : ידורשוהו 4Q423 frg. 9,2, ידרושהו 1QS 6,17 (wahrsch. Schreibf.)

    + sf. 3.f.sg.

    : ידורשוה 11Q5 6,12 (= יִדְרְשׁוּהוּ Ps 119,2)

    + sf. 3.m.pl.

    : ידורשום 4Q475 frg. 1,2

    + sf. 2.m.sg. + ו

    : וידרשוכה 1QHa 12,15 (Suk. 4,14)

    2.m.pl. + sf. 3.f.sg.

    : ]תדרשוה 4Q525 frg. 5,6 (L.u.)

    imp. m.sg.

    : דרוש 4Q416 frg. 2 iii,9; דרש Sir 6,27 (Ms.A 2r,26)

    + sf. 3.m.pl.

    : דורשם 4Q418 frg. 103 ii,4

    pl.

    : דרשו 4Q385a frg. 18 ii,8, דרושו 1QIsaa 1,20 (= דִּרְשׁוּ Jes 1,17); + ו: ודרושו 4Q511 frg. 2 ii,2

    ptz. m.sg.abs.

    : דורש 1QS 6,6 (s.a. דרש‎ II)

    abs. od. cs.

    : דורש CD 7,18; Sir 35,15 (Ms.B 5v,3); + ו: ודורש 4Q179 frg. 1 i,13

    cs.

    : דורש 4Q174 frg. 1-2 i,11; CD 6,7

    det.

    : הדורש 1QS 8,12

    pl.cs.

    : דורשי 4Q169 frg. 3-4 iii,3; + ב: בדורשי 4Q169 frg. 3-4 i,7; + ו: ודורשי 1QS 5,9; + ל: לדורשי 4Q268 frg. 1,6

    + sf. 3.f.sg.

    : דורשיה 4Q525 frg. 2 ii+3,2; + ל: לדורשיה 1QHa 13,11 (Suk. 5,9)

    inf.abs.

    : דרוש 11QTa 53,11

    cs.

    : דרוש 11QTa 64,15; + ל: לדרוש 1QS 1,1, לדרש 4Q163 frg. 23 ii,13; + ל + ו: ולדרוש 1QS 6,7; CD 6,21

    + sf. 3.m.sg. + ב

    : בדרשו CD 15,11 = par. בדרשה 4Q266 frg. 8 i,2 (wahrsch. Schreibf., mögl. unter aram. Einfluss)

    + sf. 2.m.sg. + ל

    : לדורשכה 1QHa 12,17 (Suk. 4,16)

    nif. pf. 3.m.sg.

    : נדרש Sir 46,20 (Ms.B 16v,3)

    impf. 1.comm.sg.

    : אדרש 4Q387 frg. 2 ii,2

    3.m.pl.

    : mögl. ידרש[ו 4Q418 frg. 126 ii,4 (od. l. ידרש[ = qal)

    hif. impf. 3.m.pl. + ו

    : וידרישו 4Q475 frg. 1,7 (L.u.)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : i.Bz.a. ein verirrtes Tier 11QTa 64,15 והיה עמכה עד דרוש ... "und es sei bei dir, bis (dein Bruder es) sucht" (Dtn 22,2)


          1. : 1QHa 12,7 (Suk. 4,6) אדורשכה "ich will dich suchen" u. Z. 1617 (Suk. 4,1516) וידרשוכה בגלולים ... ויבאו לדורשכה מפי נביאי כזב "und sie suchen dich bei den Götzen ... und sie kamen, um dich zu suchen aus dem Mund von Lügenpropheten"; CD 6,6 אשר קרא אל את כולם שרים כי דרשוהו "die Gott alle Fürsten genannt hat, denn sie haben ihn gesucht"; Sir 35,14 (Ms.B 5r,18) a.Rd. דרש אל חי "suche den lebendigen Gott", i. Haupttext L. sehr unsicher, mögl. דורש אל "der, der Gott sucht" = Ms.B 5v,1

          2. : CD 1,10 כי בלב שלם דרשוהו "denn mit ganzem (i.S.v. ungeteiltem) Herzen suchten sie ihn", ähnl. wahrsch. 1QS 1,12 לדרוש אל ב[כול לב ובכול נפש "um Gott zu suchen mit ganzem Herzen und ganzer Seele" (teils erg. mit par. 4Q255 frg. 1,2; 4Q257 1,1); 1QHa 12,15 (Suk. 4,14) וידרשוכה בלב ולב "und sie suchen dich mit zwiespältigem Herzen"


          1. : 4Q418 frg. 69 ii,7 דורשי אמת יעורו למשפטכ[ם "Wahrheitssuchende werden zu eurem (?) Gericht erwachen"; 1QHa 13,11 (Suk. 5,9) ומזה ברית לדורשיה "und von daher (od.: da an) ist der Bund für die, die sie (scil. die Wahrheit) suchen"; mögl. a. i.K. einer Seligpreisung 4Q525 frg. 2 ii+3,23 אשרי דורשיה בבור כפים ולוא ישחרנה בלב מרמה "glücklich sind die, die sie (scil. die Wahrheit od. Tora; s.a. 3.d) suchen mit der Reinheit der Hände und nicht danach trachten mit trügerischem Herzen" (דרש‎ I || שחר‎ II vgl. Ps 78,34; Prov 11,27); s.a. 6.a

          2. : CD 6,217,1 ולדרוש איש את שלום אחיהו "und ein jeder zu suchen das Wohlergehen seines Bruders" (par. 6Q15 frg. 4,3); ויצא המשתלח ... ואשר ידרוש שלומו "und (die Gemeinschaft) verlassen soll der, der verstoßen wurde ... und der sein Wohlergehen sucht" 4Q266 frg. 11,1415

          3. : 4Q418 frg. 81+81a,18 לכול דורשי חפץ "allen, die ein Vorhaben verfolgen (vgl. חפץ‎ II B.II.1)"; Sir 35,14 (Ms.B 5v,2) דורש חפצי אל יקח לקח "der, der sucht, was Gott will, wird Lehre erlangen"; s.a. 6.b

          4. : Sir 35,15 (Ms.B 5v,3) דורש תורה יפיקנה "der, der die Tora (als Weisung) sucht, wird sie erreichen"; s.a. 3.a u. II.2.b

          5. : 4Q298 frg. 3-4 ii,5 ודורש[י] משפט "und die auf das Recht bedacht sind"; 4Q268 frg. 1,6 לדורשי מצוותיו ול[הולכים בתמים] "in Bezug auf die, die seine Gebote beachten und auf die, die vollkommen wandeln" (erg. mit par. 4Q266 frg. 2 i,4); 4Q385a frg. 18 ii,8 יום יום דרשו את חקותי ואת מצותי שמ[רו "Tag für Tag seid bedacht auf meine Bestimmungen und bewahrt meine Gebote"

          6. : 4Q301 frg. 2b,4 מיא בכם דורש פני אור "wer ist unter euch, der das Angesicht des Lichts sucht"; 4Q416 frg. 2 ii,1920 אל תדרוש תענוג ואתה חסר לחם "nicht suche Wohlleben, wenn du Mangel an Brot hast"; 4Q416 frg. 2 iii,1213 אל תאמר רש אני ול[וא] אדרוש דעת "sage nicht: ich bin arm und ich werde keine Erkenntnis suchen" (par. 4Q418 frg. 9+9a-c,13)

          7. : 4Q475 frg. 1,2 ]שכחום ולוא ידורשום "sie haben sie vergessen und sie suchen sie nicht" (i.u.K.)


          1. : 1QHa 10,3536 (Suk. 2,3334) וישימוני לבוז וחרפה בפי כל דורשי רמיה "und sie machten mich zu Verachtung und Schande im Mund aller, die Trug suchen"

          2. : 1QHa 10,34 (Suk. 2,32) ומעדת דורשי חלקות "und von der Gemeinschaft derer, die nach Glattem suchen" (vgl. a. 4Q177 frg. 9,4); בעצת דורשי החלקות "aufgrund des Rats derer, die nach Glatten suchen" 4Q169 frg. 3-4 i,2 (s.a. ähnlich 4Q169 frg. 3-4 i,7; frg. 3-4 ii,2.4; frg. 3-4 iii,3.67)

        2. : || בחר‎ I u. צפה‎ I CD 1,1819 בעבור אשר דרשו בחלקות ויבחרו במהתלות ויצפו לפרצות ויבחרו בטוב הצואר "denn sie suchten nach Glattem und sie wählten Täuschungen und schauten aus nach Rissen und sie wählten das Angenehme des Halses" (vgl. ohne ב‎ II 4.b)


          1. : 4Q417 frg. 1 ii,13 לאמת תדרוש "suche nach Wahrheit" (i.u.K.; s.a. I.3.a; od. zu A.II)

          2. : 4Q418 frg. 103 ii,5 כי כולם ידרשו לעתם "denn sie alle suchen nach ihrer Gelegenheit" (i.u.K.)



          1. : 1QS 8,1112 וכול דבר ה⟦ת⟧≪נ≫סתר מישראל ונמצאי לאיש הדורש "und jede Angelegenheit, die verborgen war vor Israel, aber gefunden wurde von dem Mann, der nachforscht" (par. 4Q259 3,2); 11QTa 55,5 ושאלתה ודרשתה וחקרתה היטב "und du sollst fragen und nachforschen und sorgfältig ergründen" (vgl. Dtn 13,15); 11QTa 55,19 ושמעתה את הדבר הזה ודרשתה וחקרתה היטב "und du sollst dir diese Sache anhören und nachforschen und sorgfältig ergründen"; i.Bz.a. חכמה Sir 6,27 (Ms.A 2r,26) דרש וחקר בקש ומצא "untersuche und erforsche, suche und finde"

          2. : 4Q424 frg. 3,1 איש שופט בטרם ידרוש ומאמין בטרם "derjenige, der ein Urteil fällt, ehe er Nachforschungen angestellt hat, und der vertraut, ehe ..." (i.u.K.); 11QTa 61,9 ודרשו השופטים "und die Richter sollen eine Untersuchung vornehmen" (Dtn 19,18); 11QTa 55,5.19 (s.o. 1.a)


          1. : i.S.v. Rechtsauslegung 1QS 6,78 והרבים ישקודו ביחד את שלישית כול לילות השנה לקרוא בספר ולדרוש משפט ולברכ ביחד "und die Vielen sollen zusammen ein Drittel aller Nächte des Jahres wachen, um im Buch zu lesen und Recht zu erforschen und zusammen zu preisen"; i.S.v. dem, was einem Rechtsfall angemessen ist כבד אזן אל תשלח לדרוש משפט "einen von schwerem Gehör sollst du nicht schicken, um einen Rechtsfall zu untersuchen" 4Q424 frg. 3,4

          2. : 4Q159 frg. 5,6 ד]רוש התורה בצוקה "um zu erforschen die Tora in Bedrängnis"; als Bezeichnung einer Person, endzeitl. i. 4Q174 frg. 1-2 i,11 דורש התורה "der Erforscher der Tora", i. Ausl. v. Num 24,17 והכוכב הוא דורש התורה הבא דמשק "und der Stern ist der Erforscher der Tora, der nach Damaskus kommt" CD 7,1819 (par. 4Q266 frg. 3 iii,20), s.a. 4Q177 frg. 10-11,5; CD 6,7

          3. : 1QS 5,9 שומרי הברית ודורשי רצונו "die den Bund bewahren und seinen Willen erforschen"

        1. : 11Q5 21,1112 (SirQ 51,14) ועד סופה אדורשנה "bis an ihr Ende will ich sie ausforschen"


          1. : neben חקר‎ I Sir 3,21 (Ms.A 1r,1112) פלאות ממך אל תדרוש ומכוסה ממך אל תחקור "was zu wunderbar ist für dich, sollst du nicht untersuchen, und was vor dir verborgen ist, erforsche nicht", dgg. Ms.C 1r,911 פלאות ממך אל תחקור ורעים ממך אל [תד]רוש "was zu wunderbar ist für dich, erforsche nicht, und was schlecht ist für dich, untersuche nicht" (L.u.)

          2. : neben בין‎ I hitp. 4Q416 frg. 2 iii,14 רז נהיה דרוש והתבונן בכל דרכי אמת "das Geheimnis des Gewordenen erforsche und gib acht auf alle Wege der Wahrheit"; neben הגה‎ I 4Q417 frg. 1 i,6 יומם ולילה הגה ברז נ]היה ודורש תמיד "Tag und Nacht sinne nach über das Geheimnis des Gewordenen, (und) beständig forschend ..." (erg. mit par. 4Q418 frg. 43-45 i,4)

          3. : 4Q416 frg. 2 iii,9 וברז [נ]היה דרוש מולדיו "und im Geheimnis des Gewordenen erforsche ihre (scil. deiner Ehre) Ursprünge" (par. 4Q418 frg. 9+9a-c,8)

        2. : 1QS 5,2021 ודרשו את רוחו{ם} ביחד בין איש לרעהו "dann sollen sie ihren Geist im Hinblick auf die Einung zwischen einem und seinem Nächsten untersuchen"; 1QS 6,1314 וכול〈 〉ה{ }מתנדב מישראל להוסיפ על עצת היחד ידורשהו האיש הפקוד "und jeden, der sich aus Israel freiwillig verpflichtet, sich dem Rat der Gemeinschaft anzuschließen, soll der Aufseher (l. הפקוד od. הפקיד) prüfen" u. Z. 1617 לוא יגע בטהרת הרבים עד אשר ידרושהו לרוחו ומעשו "nicht darf er das Reine der Vielen berühren, bis er ihn geprüft hat hinsichtlich seines Geistes und seiner Werke"; CD 15,11 (ähnl. par. 4Q266 frg. 8 i,2)

        3. : 1QS 6,6 איש דורש בתורה יומם ולילה "ein Mann, der Tag und Nacht in der Tora forscht"; 4Q251 frg. 1-2,5 לדרוש ולקרא בספר ב[שב]ת "um zu forschen und zu lesen in dem Buch am Sabbat"; || בקש 1QS 5,11 כיא לוא בקשו ולוא דרשהו בחוקוהי לדעת הנסתרות "denn sie haben nicht gesucht und nicht geforscht in seinen Satzungen, um die verborgenen Dinge zu erkennen"


        1. : i. kult. K. 1Q29 frg. 5-7,2 ואח]ר ידרוש הכוהן לכול רצונו "und danach fragt der Priester nach all seinem (scil. Gottes) Willen"

        2. : i. halakh. K. 4Q270 frg. 2 i,10 או ידרוש באוב ובידעונים "oder er befragt einen 'Mantiker' oder 'Wissende'" (vgl. Jes 8,19)

        3. : i. halakh. K. || שאל 11QTa 60,1819 שואל אוב וידעונים ודורש אל המתים "der befragt einen 'Mantiker' oder 'Wissende', oder der befragt die Toten" (Dtn 18,11)

        4. : mögl. 4Q522 frg. 9 ii,10 לוא דרשתי א[ת מ]שפט ה[אורים והתומים] "nicht habe ich gefragt nach der Entscheidung der Urim und Tummim (?)"


        1. : 4Q418 frg. 126 ii,12 ובידכה אוטוה ומטנאכה ידרוש חפצו "und in deiner Hand ist das ihm Angemessene und aus deinem Korb fordert er seinen Bedarf"

        2. : 4Q175 1,78 אנוכי אדרוש מעמו "ich werde von ihm Rechenschaft fordern" (Dtn 18,19)

        3. : 4Q266 frg. 7 iii,4 ידרוש מידו "er wird fordern aus seiner Hand" (i.u.K.); 4Q372 frg. 3,11 ואת דמם ידרוש מידם "und ihr Blut (scil. der Getöteten) wird er fordern aus ihrer Hand"; 11QTa 53,11 וכי אם תדור נדר לוא תאחר לשלמו כי דרוש אדורשנו מידכה "und fürwahr, wenn du ein Gelübde ablegst, darfst du nicht zögern, es zu erfüllen, denn ich fordere es gewiss aus deiner Hand" (vgl. Dtn 23,22)


        1. : 4Q418 frg. 102a+b,4 ואז ידרוש חפצכה "und dann wird er sich um deinen Wunsch kümmern"; mögl. a. 4Q418 frg. 126 ii,4 פרשם באמת הוא שמם ולחפציהם ידרש[ "er hat sie ausgebreitet in Wahrheit, er hat sie eingesetzt und um ihre Belange kümmert er sich" (mögl. i.A.v. דְּרוּשִׁים לְכָל־ חֶפְצֵיהֶם Ps 111,2 i.S.v. "die, um die sich gekümmert wird im Hinblick auf ihre Belange", vgl. ähnl. 𝔊; od. mit d. trad. Erg. ידרש[ו [nif.; s. B.III] u. zu חפץ‎ I)

        2. : i.K. der Lohnabgabe an Bedürftige 4Q266 frg. 10 i,9 ולנער אשר אין ול‹ו› דורש "und für einen Jüngling, um den sich keiner kümmert" (par. CD 14,16)

      1. : 4Q418 frg. 188,6 ברית לוא ידרשו[ "... des Bundes(,) suchen sie nicht" par. 4Q423 frg. 9,2 ולא ידורשוהו "und nicht suchen sie ihn"; 1QHa 4,18 (Suk. 17,6) בלו]א משפט מרוח דורשת[ "ohne Gericht von einem Geist, der sucht"; 4Q511 frg. 10,89 mögl. als t.t. בכנור ישועות [יפת]חו פה לרחמי אל ידרושו למנו "zur Leier der Heilstaten sollen sie (scil. die vollkommen Wandelnden) den Mund öffnen, für die Erbarmenserweise Gottes suchen nach seinem Saitenspiel" (vgl. ähnl. Maier 1995b, 646, andere "nach seinem Mannah" statt "nach seiner Saite"; vgl. Ps 45,9; 150,4; od. l. mit Qimron 2013 ודרושו "und sucht")


      1. : mögl. || בקש 4Q387 frg. 2 ii,2 ובק]ש[ו] פ[נ]י ... ולא אדרש להם "und sie suchten mein Angesicht ... aber ich werde mich von ihnen nicht suchen lassen" (vgl. Dtn 4,29); 1QHa 12,2425 (Suk. 4,2324) ולא טחתה בבושת פני כול הנדרש[י]ם לי "und nicht hast du mit Beschämung überzogen das Antlitz all derer, die sich von mir (scil. dem Beter) suchen lassen"

      2. : i.Bz.a. Samuel Sir 46,20 (Ms.B 16v,3) וגם אחרי מותו נדרש "und auch nach seinem Tode wurde er befragt"

      3. : mögl. 4Q418 frg. 126 ii,4 פרשם באמת הוא שמם ולחפציהם ידרש[ו "er hat sie ausgebreitet in Wahrheit, er hat sie eingesetzt und sie werden erforscht von denen, die an ihnen Gefallen haben" (i.A.v. דְּרוּשִׁים לְכָל־ חֶפְצֵיהֶם Ps 111,2; od. l. ידרש[ [qal; s. A.V.1] u. zu חפץ‎ II)

    1. : mit unsicherem Bezug, mögl. Gebote o.Ä. 4Q475 frg. 1,7 וידרישו את כולה "und sie werden das alles suchen"

    Ableitungen:

    דרש‎ II , דרש‎ III