Sprachgeschichte:
PrN qatl (mas. אֶבֶן, she. å̄bən), "Stein" (Material u. einzelner Stein): he. f.; zum Genus vgl. a. qhe. f. 1QpHab 9,15; 1Q29 frg. 2,2; 3Q15 10,9; 12,2; 4Q376 frg. 1 ii,1; 4Q504 frg. 1-2R iv,10; 11QTa 52,2–3Formen:
sg.abs.
: אבן 3Q15 10,9; Sir 45,11 (Ms.B 14v,14); + ב: באבן[ 4Q158 frg. 9,2 (Ex 21,18); + ו: ואבן 4Q504 frg. 1-2R iv,10; Sir 42,4 (Ms.Mas 4,9; Ms.B 11v,6); + כ: כאבן Sir 3,27 (Ms.C 2Av,10)cs.
: אבן 4Q254 frg. 7,6; + ב: באבן 4Q372 frg. 2,13; + כ: כאבן 4Q164 frg. 1,3; Sir 6,21 (Ms.A 2r,21); + ל: ]ל[א]בן 1QpHab 12,15 (= Hab 2,19); + מן: מאבן 2Q23 frg. 1,6det.
: האבן 1QpHab 13,2du.
: s. →אבן IIpl.abs.
: אבנים 4Q491 frg. 8-10 i,15 (korr. zu אבדונים); 4Q364 frg. 26b ii+e,7 (Dtn 10,3)cs.
: אבני 1QM 5,9; Sir 45,11 (Ms.B 14v,13); + ב: באבני 4Q500 frg. 1,3 (L.u.; i.u.K.); Sir 46,5 (Ms.B 15v,16); + ו: ואבני 1QM 5,6; + מן: מאבני 1Q17 frg. 1,5+ sf. 3.f.sg.
: אבניה 1QpHab 10,1det.
: האבנים[ 4Q164 frg. 1,3; + ב: באבנים 11QTa 55,21 (Dtn 17,5); + ו: והאבנים 4Q365 frg. 12b iii,12; CD 12,15Semantik:
Alles zeigenA) Stein
A.I) als Material
A.I.1) für Götterbilder
: מעשי ידי אדם עץ ואבן כסף וזהב "Gebilde von Menschenhand aus Holz und Stein, Silber und Gold" 11QTa 59,3–4 (vgl. Dtn 28,36 u. unten A.VI.1)A.I.2) mit →לוח (nur erg.) "Tafeln aus Stein" i.Bz.a. die Bundestafeln
: לוחות ]האבן 4Q216 1,6 (vgl. Ex 24,12); לוחות ]אבנים 4Q364 frg. 26b ii+e,7 (vgl. Dtn 10,3)
A.II) einzelner Stein
A.II.1) allgemein
: i.K. v. Reinheitsfragen וכל העצים והאבנים והעפר אשר יגואלו "und alle Holzstücke und Steine und Erde, die verunreinigt werden" CD 12,15–16; אבניה בעשק וכפיס עיצה בגזל "ihre Steine in Bedrückung und der Sparren ihres Gebälks in Räuberei" 1QpHab 10,1 (P. zu Hab 2,11 in 1QpHab 10,1); "schwarzer Stein" האבן השחורא 3Q15 12,2; als Waffe in einem Streit אי]ש את רעהו באבן[ "jemand seinen Genossen mit einem Stein" 4Q158 frg. 9,2 (vgl. Ex 21,18); im Zshg. des Steinigens וסקלתמה באבנים "und steinigst sie mit Steinen" 11QTa 55,21 (vgl. Dtn 17,5)A.II.2) von Bausteinen
: ואבני גזית "und Quader" 11QTa 3,7 (vgl. →גזית); 4Q500 frg. 1,3 י]קב תירושכה [ב]נוי באבני[ "deine Mostkelter gebaut mit Steinen"; אבני בחן "Festungssteine" 1QHa 14,29 (Suk. 6,26), s.u. A.VIII.4A.II.3) "Felsstein"
: ]אבן צונם 4Q186 frg. 1 ii,2 (i.u.K.)
A.III) Gewichtsstein
: איפה ואבן "Efa und Gewichtsstein" Sir 42,4 (Ms.B 11v,6; Ms.Mas 4,9)A.IV) Hagelkorn (nur in unsicheren Lesungen)
: וא]בנ[י א]ל[גב]יש "Hagelkörner" 4Q387 frg. 4 i,4 (Ez 38,22); אבני ברד "Hagelkörner" Sir 43,15 (Ms.Mas 6,8); באבני ____ ברד ואלג[בי]ש Sir 46,5 (Ms.B 15v,16)A.V) von Edelsteinen
A.V.1) mit →חפץ II wörtl. "Steine des Gefallens" (vgl. Jes 54,12)
A.V.1.a) als wertvolle Steine
: vom zukünftigen Reichtum Israels המון מקנה בחלקותיכה כסף וזהב ואבני חפץ בהיכל[ו]תיכה "Fülle an Vieh sei auf deinen Landstücken, Silber und Gold und Edelsteine in deinen Palästen" 1QM 12,12–13A.V.1.b) als Schmucksteine
: i. d. Beschreib. eines Gefäßes ככלי זהב הכזית אטיל _____ הנאחז על אבני חפץ "wie ein goldenes Objekt, das wie ein Ölbaum von ʾṬYL eingefasst ist auf erlesenen Steinen" Sir 50,9 (Ms.B 19r,17; vgl. zu →אטיל)A.V.1.c) an den Waffen im endzeitlichen Krieg (1QM 5,5–14)
: i. d. Beschreib. eines Kriegsschildes ואבני חפץ אבדני רוקמה "und Edelsteine, Ornamentsteine" Z. 6, einer Lanze סביב אבני חפץ בדני רוקמה "umgeben von Edelsteinen, Ornamentsteinen" Z. 9, eines Schwertgriffs בזהב ובכסף ואבני חפץ "aus Gold und Silber und Edelsteinen" Z. 14A.V.1.d) am hohepriesterlichen Gewand
: Sir 45,11 (Ms.B 14v,13), s.u. A.VI.2A.V.1.e) in unsicherem Kontext
: עם כול אבני חפצ[ "zusammen mit allen Edelsteinen" 4Q525 frg. 2 iii,3
A.V.2) mit →יקר II "kostbarer Stein"
: als wertvoller Stein ויביאו מנחתם כסף וזהב ואבן יקרה עם כוול חמדת ארצם "und sie werden Silber und Gold und Edelstein samt jeder Kostbarkeit ihres Landes als ihre Gabe bringen" 4Q504 frg. 1-2R iv,10–11; s.a. A.VI.2.b
A.VI) in kultischem Kontext
A.VI.1) als Objekt d. kult. Verehrung durch die Völker (vgl. oben A.I.1)
A.VI.1.a) neben →עץ
: 1QpHab 13,1–2 כול הגוים אשר עבדו את האבן ואת העץ "all die Nationen, die den Stein und das Holz verehren" (P. zu Hab 2,19–20)A.VI.1.b) mit →משכית "Bildstein"
: ונותנים אבני משכיות להשתחות עליהמה "und sie errichten Bildsteine, um sich vor ihnen niederzuwerfen" 11QTa 51,21 (neben →אשרה u. →מצבה; vgl. Lev 26,1)
A.VI.2) am hohepriesterlichen Gewand
A.VI.2.a) als Orakelstein
: האבן השמאלית אשר על צדו השמאלי תגלה לעיני כול הקהל עד כלות הכוהן לדבר "der linke Stein, der an der linken Seite ist, wird enthüllt vor den Augen der ganzen Gemeinde, bis der Priester aufhört zu sprechen" 4Q376 frg. 1 ii,1–2 (vgl. Flav.Jos.Ant. 3,214-215), s.a. →אוריםA.VI.2.b) die Steine mit den Namen der Söhne Israels auf dem Brustschild (Ex 39,10–14)
: 4Q365 frg. 12b iii,12 (Ex 39,14); אבני חפץ על החשן ... כל אבן יקרה "Edelsteine sind auf der Brusttasche ... jeder Stein war kostbar" Sir 45,11 (Ms.B 14v,13–14)
A.VII) i.S.v. "Grab" (vgl. Jes 14,19)
: במחשכי אבנים "in den finsteren Grabstellen" 4Q491 frg. 8-10 i,15, korr. zu אבדונים, s. zu →אבדוןA.VIII) in Metaphern
A.VIII.1) im direkten Vergleich
: עדת בחירו כאבן הספיר בתוך האבנים[ "die Gemeinschaft seines Erwählten ist wie ein Stein von Lapislazuli inmitten von Steinen" 4Q164 frg. 1,3; Weisheit ist für einen Toren כאבן משא "wie ein Stein der Last" Sir 6,21 (Ms.A 2r,21)A.VIII.2) "Stein des Anstoßes"
: ]באבן נגף 1Q38 frg. 1,2 (i.u.K.; vgl. Jes 8,14)A.VIII.3) "Herz aus Stein"
: ולב האבן 1QHa 21,12 (Suk. 18 i,26; i.u.K.)A.VIII.4) "Festungssteine" (im Bild für die Gemeinschaft)
: ומשקלת אמ[ת ]ל[ע]שות אבני בחן לבנות לבנית עוז "und eine korrekte Setzwaage um Festungssteine anzufertigen für einen starken Bau" 1QHa 14,29–30 (Suk. 6,26–27) (vgl. Jes 28,16, s. →בחן II)A.VIII.5) "Eckstein"
: מאבן פנת [-- 2Q23 frg. 1,6–7 (i.u.K.; vgl. Hi 38,6)A.VIII.6) Gott als "Stein Israels"
: אבן ישראל[ 4Q254 frg. 7,6 (vgl. Gen 49,24)
B) die Deutung v. לבניתה 4Q424 frg. 1,3 als ל{א}בני תה mit תה = →תהו "Steine der Nichtigkeit" (Qimron 2009a, 105) ist paläogr. unwahrsch. (l. לבנותה; vgl. →בניה B) u. sprachl. u. sachlich fragwürdig