Sprachgeschichte:
PrN /ḫayl/ (vgl. sab., Geʿez; mas. חַיִל/חֵיל; she. īl), "Kraft, Vermögen", um ein Ziel zu erreichen od. eine Handlung durchführen zu können (mögl. beruht arab. ḥaw/yl "Kraft" auf einer Verknüpfung des Aspekts, eine Änderung durchführen zu können, mit der Wz. ḤWL i.S.v. "geändert werden, seinen Status ändern"), dann auch konkret die Mittel, die ein solches Vermögen gewährleisten wie ökonomisches "Vermögen" od. milit. "Streitmacht, Truppe": he.Formen:
sg.abs.
: חיל 1QM 10,6; CD 2,17; Sir 44,6 (Ms.Mas 7,12); + מן: ⊢מחיל⊣ Sir 40,13 (Ms.B 10r,4)cs.
: חיל 1QM 1,13; Sir 40,13 (Ms.Mas 2,3); + ב: בחיל 1QM 17,13; + ו: וחיל 19,10+ sf. 3.m.sg.
: חילו 4Q175 1,19+ sf. 3.f.sg.
: חילה 4Q169 frg. 3-4 iii,10 (od. zu →חיל IV)+ sf. 2.m.sg.
: חילך Sir 5,1 (Ms.A 1v,20); חילכה 1QM 11,5+ sf. 3.m.pl.
: חילם 1QIsaa 24,13 (= חֵילֵהֶם Jes 30,6)det.
: החיל 1QSa 1,28pl.cs. + sf. 3.m.pl. + ב
: בחיליהם Sir 16,3 (Ms.B 2v,9)det.
: ה[ח]ילם 4Q72a frg. 1,3 (L.u.; = הַחֲיָלִים Jer 43,5)Semantik:
Alles zeigenA) Kraft, Vermögen (etwas zu tun)
A.I) allgemein
: ברך •••• חילו ופעל ידו תרצה "segne, Jhwh, seine (scil. Levis) Kraft, und das Werk seiner Hand möge dir gefallen" 4Q175 1,19 (Dtn 33,11); אל תשען על חילך ואל תאמר יש לאל ידי "verlasse dich nicht auf deine Kraft und sage nicht: es ist mir möglich" Sir 5,1 (Ms.A 1v,20); i. d. Warnung vor Nichtsnutzen ואל תבטח בחיליהם "vertraue nicht auf ihre Kräfte" Sir 16,3 (Ms.B 2v,9); אל תפול ביד נפשך ותעבה חילך עליך "verfalle nicht der Macht deiner Begierde, so dass sie deine Kraft über dir abweide" Sir 6,2 (Ms.A 2r,6–7)A.II) im st.reg. mit →עוז III
: neben →כוח 4Q460 frg. 8,3 ]בכוחם ומלכים בחיל עוזם ושרים[ "mit ihrer Kraft und Könige mit der Kraft ihrer Stärke und Fürsten" (i.u.K.)
B) Macht
B.I) allgemein
: אל תבקש להיות מושל אם אין לך חיל להשבית זדון "trachte nicht danach, ein Herrscher zu sein, wenn du nicht die Macht hast, Vermessenheit zu beenden" Sir 7,6 (Ms.A 2v,10; Ms.C 3v,1); ⊢חיל מחיל⊣ "das Vermögen, das aus Macht kommt" Sir 40,13 (Ms.B 10r,4), dgg. Ms.Mas 2,3 מעול[ "(das Vermögen) eines, der unrecht handelt" od. "... das aus Unrecht kommt" (vgl. F)B.II) mit →עשה in Milḥ.
B.II.1) i.S.v. "Macht ausüben"
: ובקדושי עמו יעשה חיל "und durch die Heiligen seines Volkes wird er Macht ausüben" 1QM 6,6; וישראל _____ עשה חיל "und Israel übt Macht aus" 11,7 (Num 24,18)B.II.2) i.K. von Kampfhandlungen dann a. konkret i.S.v. "Macht-/Kriegstat vollbringen" (wörtl. "Kriegstat ausüben") Kriegstat
: von Gott als Kriegsheld 12,10–11 קומה גבור שבה שביכה איש כבוד ושול שללכה עושי חיל "erhebe dich, Held, führe deine Kriegsgefangenen fort, Mann von Ehre, und mache deine Beute, der du eine Kriegstat vollbringst"; 11,5 ולוא כוחנו ועצום ידינו עשה חיל "und nicht unsere Kraft oder die Stärke unserer Hände hat Kriegstat vollbracht" (zum Folgenden s. B.IV)
B.III) im st.reg. mit →גבור I
: mit positiver Konnotation 1QHa 18,26 (Suk. 10,24) חיל גבורים על רוב עדנים "die Macht der Gewaltigen auf (?) eine Fülle von Wonnen ..." (i.u.K.)B.IV) im st.rect. mit →עוז III
: neben →כוח u. →עצום 1QM 11,5 כיא בכוחכה ובעוז חילכה הגדול "sondern durch deine Kraft und die Stärke deiner großen Macht" (zum Vorausgehenden s. B.II.2)
C) Tatkraft im st.rect. zur positiven Qualifikation eines Menschen als tatkräftig, wacker
: mit →קנא I pi. in einer Aufzählung von positiven Eigenschaften mögl. איש חיל יקנא ל־[ "ein wackerer Mann eifert für ..." 4Q424 frg. 3,8; neben →כוח Sir 44,6 (Ms.B 13v,9; Ms.Mas 7,12) אנשי חיל וסומכי כח "wackere Männer und solche, die sich auf Stärke stützen"; אשת חיל תדשן לבעלה "eine wackere Frau lässt es ihrem Ehemann gut gehen" Sir 26,2 (Ms.C 5v,12)D) Kampfkraft, Kriegstüchtigkeit im st.rect.
D.I) mit →איש "Mann" pl.
D.I.1) allgemein
: והרוכבים עליהם אנשי חיל "und diejenigen, die auf ihnen reiten, sind Männer von Kampfkraft" 1QM 6,13D.I.2) i.S.v. "wehrfähig"
: als Teil der Ratsversammlung einer Gemeinschaft ואנישי החיל "und die wehrfähigen Männer" 1QSa 1,28; מכול שבטי ישראל יחליצו להם אנשי חיל "aus allen Stämmen Israels sollen sie für sich wehrfähige Männer rüsten" 1QM 2,7–8
D.II) mit →בן
: חזקו ואמצו והיו לבני חיל "seid stark und mutig und werdet zu Männern von Kampfkraft" 15,7; גבור בן חיל יהושע "ein Held, ein Mann von Kampfkraft war Josua" Sir 46,1 (Ms.B 15v,9)D.III) mit →גבור I "Held, Krieger" (meist pl.)
D.III.1) i.Ggs.z. מסי לבב "die, die verzagten Herzens sind"
: ולחזיק יחד בכול גבורי חיל "und um die Gemeinschaft unter allen tüchtigen Kriegern zu stärken" 1QM 10,6D.III.2) in halakh. Kontext
: יהיו אנשי אמת יראי אלוהים שונאי בצע וגבורי חיל למלחמה "sie (scil. alle Auserwählten) sollen zuverlässige Männer sein, Gott fürchtend, unrechtmäßigen Gewinn ablehnend und tüchtige Krieger im Kampf" 11QTa 57,8–9, ähnl. אנשי המלחמה כול גבורי החיל "Männer des Krieges, alle tüchtige Krieger" 58,16–17D.III.3) i.Bz.a. Goliat
: ואת גולית הגתי איש גבור חיל הסגרתה ביד דויד "und den Gatiter Goliat, einen gewaltigen Krieger, hast du ausgeliefert in die Hand Davids" 1QM 11,1–2D.III.4) neben den "Wächtern des Himmels"
: וגבורי חיל נכשלו בם "und Gewaltige an Kraft sind durch sie gestrauchelt" CD 2,17 (par. 4Q266 frg. 2 ii,17)D.III.5) i.Bz.a. die Landnahme
: ולהוריש ל[פ]ניהם[ גוים גדולים] גבורים החיל ועצומי כח "um zu vertreiben vor ihnen große Völker, Gewaltige an Kampfkraft und Mächtige der Stärke" 4Q393 frg. 3,7–8 (i.u.K.)
E) Heer
E.I) allgemein
: Zit. i. P. חילה ים ומים ח[ו]מותיה "ihr Heer ist ein Meer und Wasser sind ihre Mauern" 4Q169 frg. 3-4 iii,10 für Nah 3,8 חֵיל, das in 𝔐 wohl zu →חיל IV "Vormauer" zu stellen ist, i. P. aber von →חיל III abgeleitet wird, s. Z. 11 [פ]שרו הם אנשי [ח]ילה גבור[י מ]לחמתה "seine Deutung (ist): diese sind die Männer ihres Heeres, ihre Kriegshelden"; in Wiedergabe von Ex 14,17 ואכבדה בפ]רעוה[ ובכו]ל חילו "und ich will mich als herrlich erweisen am Pharao und an seinem ganzen Heer" 4Q365 frg. 6a i,7 (L.u.)E.II) im st.reg.
E.II.1) mit →איש pl.
: wahrsch. 4Q161 frg. 1,3 i. P. אנשי חילו "Männer seines Heeres" (i.u.K., od. zu D.I)E.II.2) mit →בליעל "Belial"
: als Apposition zu →גורל "Gefolgschaft" להחל בגורל בני חושך בחיל בליעל "um zu beginnen mit der Gefolgschaft der Söhne der Finsternis, mit dem Heer Belials" 1QM 1,1; ושלושה יתאזרו חיל בליעל "und drei (Zeitabschnitte) wird sich das Heer Belials rüsten" 13; וחנו נגד מלך הכתיים ונגד כול חיל בליעל "und sie werden sich lagern gegenüber dem König der Kittäer und gegenüber dem ganzen Heer Belials" 15,2–3E.II.3) mit →גוי I "Volk" pl.
: neben →גבור I pl. u. →המון 19,10 ג]בורי כתיים והמון אשור וחיל כול הגוים הנקהלים "die Krieger der Kittäer und die Menge Assurs und das Heer aller Völker, die sich versammelt haben"E.II.4) mit →כתיאים "Kittäer"
: ינתן הונם עם שללם ביד חיל הכתיאים "es wird ihr Besitz samt ihrer Beute in die Hand des Heeres der Kittäer gegeben" 1QpHab 9,6–7; ואנשי הבינים ישלחו ידם בחיל הכתיים "und die Vorkämpfer werden handgemein mit dem Heer der Kittäer" 1QM 17,13–14
E.III) im st.rect. mit →גדוד "Schar"
: i. Ausl. v. Nah 2,14 i. P. רובכה הם גדודי חילו "'deine Menge', das sind die Scharen seines Heeres" 4Q169 frg. 3-4 i,10
F) Vermögen, Reichtum
: להביא אליך חיל גואים "um dir den Reichtum der Völker zu bringen" 1QM 12,14 (par. 1QM 19,6; 4Q492 frg. 1,6; vgl. Jes 60,11); neben →יגיע "Besitz" Sir 14,15 (Ms.A 6r,4–5) הלא לאחר תעזב חילך ויגיעך ליודי גורל "wirst du nicht einem anderen dein Vermögen hinterlassen und deinen Besitz denen, die das Los werfen"; ⊢חיל מחיל⊣ "das Vermögen, das aus Macht kommt" Sir 40,13 (Ms.B 10r,4), dgg. Ms.Mas 2,3 חיל מעול[ "das Vermögen eines, der unrecht handelt" od. "das Vermögen, das aus Unrecht kommt"; Sir 40,26 (Ms.B 10r,18) חיל וכח "Vermögen und Kraft"G) unsicher
: ]חיל 4Q491 frg. 11 i,10