יהוה Jahwe

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, יהוה (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/339/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Formen:

    qhe. meist

    יהוה 4Q158 frg. 1-2,15 (vgl. ליהוה 11QTa 17,13), wofür nur i. den Bibelzitaten in den exegetischen Texten 1QpHab; 1Q14; 1Q15; 4Q161; 4Q171 (aber nicht im Nachtrag frg. 1+3-4 iii,5!) d. Name in althebräischer Schrift geschrieben wird, was dann wahrscheinlich auch für 4Q183 der Fall ist, wo יהוה nur i.u.K. belegt ist, vgl. a. die außerkanonischen Psalmen in 11Q5 (aber nicht par. 11Q6!), die wohl vom Schreiber als "biblisch" empfunden wurden (entspr. bietet 11Q5 diese Schreibung durchweg auch für die kanonischen Psalmen; sonst begegnet die althebräische Schreibung in sonst nicht althebräisch geschriebenen Bibeltexten nur in 1Q11; 2Q3; 3Q3; 4Q12; 4Q20); daneben findet sich a. •••• i. biblischen Zitaten u. bibelähnlichen Texten (1QS 8,14 [Z. 13 aber הואהא]; 4Q175; 4Q176 [frg. 3,1 aber יה[וה]; 4Q306; 4Q382 [frg. 53,1 aber wahrsch. יהו[ה]; 4Q391; 4Q462 [frg. 1,12 a. •• ••]; 4Q524), das auch qb. 4Q53 und in Nachträgen zu 1QIsaa belegt ist (•••• 1QIsaa 33,7, ••• •• 35,15), vgl. ferner ´ ᷉ ´´ 4Q248 frg. 1,5 u. ׳׳׳׳ XHev/Se 6 frg. 2,7 (Gebet); als Ersatz für den Gottesnamen können auch אונ הו 4Q266 frg. 11,9, הואה 4Q299 frg. 3a ii-b,12 u. הואהא 1QS 8,13 gelten, s.a. die singuläre Schreibung יוד 4Q511 frg. 10,12; in Sirma finden sich ausschließlich graphische Ersetzungen, und zwar in SirA ייי, SirB ייי, SirC יי u. י, i. SirE ביָ͡י u. יָי sowie i. SirF יָ͡ו; Formen mit praep. sind: + ב: ביהוה[ 4Q177 frg. 5-6,7, בייי Sir 35,24 (Ms.B 5v,15) = ביָ͡י Ms.E 1r,10 = ביָ͡ו Ms.F 1v,15; + ד: דיהוה 8Q3 frg. 17-25,5 (?; für יְהוָה Dtn 10,13); + ו: ויהוה 1QIsaa 27,26 (für יְהוָה Jes 33,22), וייי Sir 4,28 (Ms.A 1v,16), וייי Sir 20,4 (Ms.B 3r,13); + כ: כיהוה 11Q5 14,13; + ל: ליהוה 11Q5 28,5, לייי Sir 11,21 (Ms.A 4v,11), לייי Sir 51,12a (Ms.B 20v,12); + מן: מיהוה 4Q51 10b-c,5, מייי Sir 4,12 (Ms.A 1v,3); dabei werden die praep. bei althebräisch geschriebenen Namen in sonst nicht althebräisch geschriebenen Texten auch nicht althebräisch geschrieben

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 1QpHab 6,14 ויענני יהוה "und es antwortete mir Jhwh" (Hab 2,2); 4Q163 frg. 23 ii,9 כיא אלוהי משפט יהוה "denn ein Gott des Rechts ist Jhwh" (Jes 30,18); 4Q175 1,1 וידבר •••• אל מושה לאמור "da sprach Jhwh zu Mose folgendermaßen" (Dtn 5,28; 𝔐 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי); ferner 4Q176 frg. 1-2 ii,3 (Jes 49,14); frg. 8-11,6 (Jes 54,5); frg. 8-11,10 (Jes 54,8); wahrsch. a. כ]וא אמר יה[וה frg. 3,1 (Jes 43,1, nur hier in 4Q176 kein Ersatz des Tetragramms durch vier Punkte); 4Q174 frg. 1-2 i,18 נוסדו ביחד על יהוה "und sie haben sich miteinander verschworen gegen Jhwh" (Ps 2,2), ferner frg. 1-2 i,3 (Ex 15,18); frg. 1-2 i,10 (2 Sam 7,11); 4Q177 frg. 5-6,7 ביהוה[ (Ps 11,1); s.a. I.4

        2. : ועתה יהוה עד מתי חונני חלצה נפ[שי "und nun, Jhwh, bis wann? Sei mir gnädig, errette meine Seele" 4Q177 frg. 12-13 i,3 (Ps 6,45; 𝔐 ואת יְהוָה עַד־ מָתָי שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי); 4Q175 1,19 (Dtn 33,11)


          1. : ואוהבי יהוה כיקר כורים "und die Freunde Jhwhs sind wie Kostbares der Weiden" 4Q171 frg. 1+3-4 iii,5 (Zit. Ps 37,20 für וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים; s. zu כר‎ II)

          2. : 4Q162 2,8 על כן חרה אף יהוה "deshalb ist der Zorn Jhwhs entbrannt" (Jes 5,25)

          3. : 1QS 8,14 במדבר פנו דרך •••• "in der Wüste bahnt den Weg Jhwhs", dgg. i. d. Ausl. i. Z. 13 ללכת למדבר לפנות שם את דרכ הואהא "um in die Wüste zu gehen, um dort den Weg des 'Er' zu bahnen" (par. 4Q259 3,4 דרך האמת); 4Q176 frg. 1-2 i,7

          4. : 4Q176 frg. 1-2 i,6 כיא לקחה מיד •••• כפלים בכול חטותיהא "denn sie hat das Doppelte aus der Hand Jhwhs für alle ihre Sünden empfangen" (Jes 40,2)

          5. : 1QpHab 11,10 תסוב עליכה כוס ימין יהוה "es macht die Runde bei dir der Becher der Rechten Jhwhs" (Hab 2,16)

          6. : 1QpHab 10,14 כיא תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה "denn die Erde wird davon erfüllt sein, die Herrlichkeit Jhwhs zu erkennen" (Hab 2,14); 4Q176 frg. 1-2 i,9 (Jes 40,5)

          7. : "Spruch Jhwhs" 4Q177 frg. 10-11,2 (Sach 3,9; 𝔐 יְהוָה צְבָאוֹת) u. 4Q169 frg. 3-4 ii,10 נאם יהוה צ[באו]ת "Spruch Jhwh Zebaots" (Nah 3,5)

          8. : 1QpHab 10,7 מעם יהוה צבאות "mehr als das Volk Jhwh Zebaots" (Hab 2,13)

          9. : 4Q162 2,34 ואת פעל יהוה לא הביטו "und das Tun Jhwhs nahmen sie nicht wahr" (Jes 5,12)

          10. : 4Q171 frg. 1-2 ii,4 וקואי יהוה המה ירשו ארץ "aber die auf Jhwh hoffen, sie werden das Land in Besitz nehmen" (Ps 37,9)

          11. : 4Q162 2,7 מאסו את תורת יהוה "sie haben die Tora Jhwhs verworfen" (vgl. Jes 5,24; 𝔐 מָאֲסוּ אֵת תּוֹרַת יְהוָה צְבָאוֹת)


          1. : 4Q163 frg. 4-7 ii,19 אדוני יהוה "Adonai Jhwh" (Jes 10,23)

          2. : 4Q176 frg. 8-11,8 אמר •••• אלוהיך "sprach Jhwh, dein Gott" (Jes 54,6; 𝔐 אָמַר אֱלֹהָיִךְ)

          3. : 1QpHab 10,7 (Hab 2,13; s.o. 3.h), wahrsch. a. 4Q169 frg. 3-4 ii,10 (Nah 3,5; s.o. 3.g)

        3. : ]יהוה 4Q183 frg. 2,1 (mögl. Zitat i. exegetischem Werk); in CsVb. mögl. a. 4Q306 frg. 3,5 ]לשם ••••[ "für den Namen Jhwhs" (i.u.K.)


        1. : i.Zshg. der Sintflut 4Q370 frg. 1 i,3 וישפטם יהוה "und Jhwh richtete sie"; להשיב אל יהוה אלוהיהמה[ -- ] וראה יהוה את שיבתם "um zurückzuführen zu (od. zu antworten) Jhwh, ihrem Gott, ... und Jhwh wird ihre Umkehr (od. ihr Alter) sehen" 4Q461 frg. 1,910 (i.u.K.); 4Q248 frg. 1,5 [וה]עביר ´ ᷉ ´´ רוח[ ב]אצרותיהם "und Jhwh wird einen Geist durch ihre Länder streifen lassen"; יהוה ימלוך עולם ועד "Jhwh wird immer und ewig herrschen" 4Q365 frg. 6b,3 (i.u.K.); יהוה פתח פי "Jhwh hat meinen Mund geöffnet" 4Q372 frg. 3,7; עד יהוה יבוא דבר "vor Jhwh komme die Sache" 4Q158 frg. 10-12,10 (Ex 22,8 , dgg. 𝔐 הָאֱלֹהִים; vgl. VII.1); ויזעקו אל •• •• "und sie schrien um Hilfe zu Jhwh" 4Q462 frg. 1,12 (i.u.K.); כי היום •••• לוקח "dass heute Jhwh nimmt" 4Q382 frg. 9,5 (vgl. 2 Kön 2,3); כי אני יהוה שוכן בתוך בני ישראל "denn ich, Jhwh, wohne inmitten der Israeliten" 11QTa 45,14 = 51,78 (Num 35,34)

        2. : 4Q225 frg. 2 ii,10 ויברך אל יהוה את יש[חק "und Gott, Jhwh, segnete Isaak" (par. 4Q226 frg. 7,2 ohne אל); vgl. 4Q368 frg. 2,6 כי ]יהוה קנא שמו אל קנא "denn Jhwh, 'eifersüchtig' ist sein Name, ist ein eifersüchtiger Gott" (Ex 34,14)


          1. : 4Q158 frg. 1-2,18 יהוה אלוהים[ "Jhwh, Gott" (i.u.K.); ]כבוד יתן יהוה אלהים "Herrlichkeit wird geben Jhwh, Gott" 4Q368 frg. 9,4 (i.u.K.); 4Q222 frg. 1,5 ברוך יהוה אלוה[ים "gepriesen sei Jhwh, Gott" (i.u.K.; Jub 25,12)

          2. : אמ ש[מ]ו[ע תש]מע [לק]ול יהוה אלוהיכה "wenn du gewiss hörst auf die Stimme Jhwhs, deines Gottes" 4Q365 frg. 6a ii+6c,12 (Ex 15,26); כי שברו יהוה אלהינו "denn es zerschlug ihn Jhwh, unser Gott" 4Q373 frg. 1a+b,6 (par. 2Q22 1,1); ושבתה עד יהוה אלוהיכה "und kehre um zu Jhwh, deinem Gott" 4Q375 frg. 1 i,2 (Dtn 30,2); לבנות את הבית ליהוה אלוהי ישראל "um das Haus zu bauen für Jhwh, den Gott Israels" 4Q522 frg. 9 ii,5 (vgl. 1 Chron 22,6); 4Q368 frg. 9,2 פי יהוה אלהיכם "Ausspruch Jhwhs, eures Gottes" (i.u.K.); 4Q372 frg. 1,26 אהללך יהוה אלהי "ich will dich rühmen, Jhwh, mein Gott" (i.u.K.); ליהוה אלוהיכה "für Jhwh, deinen Gott" 11QTa 55,910 (vgl. Dtn 13,17); כי עם קדוש אתה ליהוה אלוהיכה "denn ein heiliges Volk bist du für Jhwh, deinen Gott" 11QTa 48,7 (vgl. Dtn 14,21), a. 11QTa 48,10 (Dtn 14,2); בנים אתמה ליהוה אלוהיכמה "Kinder seid ihr für Jhwh, euren Gott" 11QTa 48,78 (Dtn 14,1); אחרי יהוה אלוהיכמה תלכון "Jhwh, eurem Gott, sollt ihr folgen" 11QTa 54,1314 (vgl. Dtn 13,5); תמים תהיה עם יהוה אלוהיכה "vollkommen sollst du sein gegenüber Jhwh, deinem Gott" 11QTa 60,21 (Dtn 18,13); 4Q377 frg. 2 ii,5 וללכת אחר יהוה אלוהי אבותינו "und Jhwh zu folgen, dem Gott unserer Väter"; ברוך יהוה אלהי "gepriesen sei Jhwh, der Gott ..." 4Q379 frg. 22 ii,5 u. לדעת הישכם אוהבים את יהוה אלוהי אבותיכמה "um zu erkennen, ob ihr Jhwh, den Gott eurer Väter, liebt" 11QTa 54,1213 (vgl. Dtn 13,4 יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם)

        3. : 4Q385 frg. 2,8 ויברכו את יהוה צבאות "und sie priesen Jhwh Zebaot"; יהוה צבאות 4Q385 frg. 3,3 (i.u.K.)


          1. : הו]א קדש ליהוה "er (scil. der Zehnt) ist heilig für Jhwh" 4Q367 frg. 3,7; i.Zshg. eines Entsühnungsrituals 11QTa 63,67 כפר לעמכה ישראל אשר פדיתה יהוה "schaffe Sühne für dein Volk Israel, das du ausgelöst hast, Jhwh" (vgl. Dtn 21,8); חג מצות שבעת ימים ליהוה "das Fest der ungesäuerten Brote, sieben Tage lang, für Jhwh" 11QTa 17,1112 (vgl. Lev 23,6)

          2. : 4Q366 frg. 4 i,4 והקרבתם עולה ליהוה "und bringt dar ein Brandopfer für Jhwh"; i. TR אשה ריח ניחוח לפני יהוה[ "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs vor Jhwh" 11QTa 15,13, ähnl. 11QTa 14,7; 22,8; 23,17; 28,6; 34,14, vgl. [א]שי [•]••• "Opfergaben Jhwhs" 4Q524 frg. 6-13,4 (vgl. Dtn 18,1); עולה ליהוה "ein Brandopfer für Jhwh" 11QTa 17,13 (vgl. Num 28,19); ferner 11QTa 18,13 (vgl. Lev 23,16); 11QTa 18,14 (vgl. Lev 23,17); 11QTa 20,14; 11QTa 21,8.16; 11QTa 22,14.16; 11QTa 24,9; 11QTa 25,1213 (vgl. Num 29,8); 11QTa 39,8; 11Q20 1,14; 11Q20 1,19; 11Q20 4,4; 11Q20 4,10; mit מזבח 11QTa 21,10 על מזבח יהוה "auf dem Altar Jhwhs"


          1. : ויאמר יהוה אל "und es sprach Jhwh zu ..." 4Q158 frg. 5,3 (Ex 19,21); 4Q158 frg. 7-8,3 (Zusatz zu Dtn 5,30); 4Q364 frg. 14,3 (Ex 24,12); 4Q364 frg. 26b ii+e,3 (vgl. Dtn 10,1); 4Q385 frg. 2,34.9; frg. 3,4; frg. 4,4; ויאמר יהוה "und es sprach Jhwh:" 4Q386 frg. 1 ii,3; ]כוה אמר יהוה "so sprach Jhwh" 4Q365 frg. 2,7 (vgl. Ex 8,16); דבר יהוה א[ל] [מושה "es redete Jhwh zu Mose" 4Q216 1,56 (Jub 1,1); ähnl. 4Q365 frg. 23,4 (Lev 24,1)

          2. : אמר יהוה "... hat Jhwh gesagt" 4Q370 frg. 1 i,2; כאשר דבר יהוה "wie Jhwh gesagt hat" (vgl. Ex 8,15); mögl. mit פה‎ I 4Q385 frg. 4,7 ]פי יהוה דבר אלה "der Mund Jhwhs hat dies gesagt" (i.u.K.; L. ]פי unsich.); ]כאשר צוהו יהוה את מושה "wie es Jhwh Mose befohlen hat" 4Q365 frg. 12b iii,2 (Ex 39,1) u. Z. 67 (Ex 39,5), ähnl. 4Q366 frg. 4 i,8; mit פה‎ I mögl. 4Q385 frg. 4,7 [כי ]פי יהוה דבר אלה "der Mund Jhwhs hat dies gesagt" (]פי L.u.; i.u.K.)


          1. : ויהי דבר יהוה אל[י "und das Wort Jhwhs erging an mich" 4Q385b frg. 1,1 (L.u.; i.u.K.)

          2. : ו]אמרה יהוה מתי יהיו אלה "und ich sagte: 'Jhwh, wann werden diese (Dinge) geschehen?'" 4Q385 frg. 2,9; ואמר ראיתי יהוה "und ich sagte: Ich habe hingesehen, Jhwh" 4Q386 frg. 1 ii,2

          3. : 11QTa 54,1516 כי דבר סרה על יהוה אלוהיכה "denn er hat Falsches gegen Jhwh, deinen Gott, gesprochen" (Dtn 13,6); [א]יך נדע את הדבר אשר לוא דברו יהוה "wie erkennen wir das Wort, das Jhwh nicht gesprochen hat?" 11QTa 61,23 (Dtn 18,21) u. anschließend mit שם‎ III Z. 3 ואשר ידבר הנביא בשם יהוה ולוא יהיה הדבר "und das, was der Prophet im Namen Jhwhs sagt, ohne dass das Wort geschehen wird" 11QTa 61,3 (vgl. Dtn 18,22)

        4. : 4Q385 frg. 2,4 וידעו כי אני יהוה "und sie werden erkennen, dass ich Jhwh bin" (par. 4Q388 frg. 7,6; vgl. Ez 37,6; ), s.a. 4Q386 frg. 1 ii,1; neben אלוה 4Q365 frg. 23,2 אני יהוה אלוהיכ[ם] "ich bin Jhwh, euer Gott" (Lev 23,43); 11QTa 53,8 אני יהוה אלוהיכה "ich bin Jhwh, dein Gott" (vgl. Dtn 12,28 in anderer syntaktischer Konstruktion ohne אני)


          1. : אשה ריח ניחוח לפני יהוה[ "als Opfergabe eines Beschwichtigungsgeruchs vor Jhwh" 11QTa 15,13; וישמחו בני ישראל לפ[ני] יהוה "und es sollen sich freuen die Israeliten vor Jhwh" 11QTa 21,8; ה?]יצהר על מזבח העולה בכורים לפני יהוה "(das?) Öl auf dem Brandopferaltar als Erstlingsgabe vor Jhwh" 11QTa 21,16; ואכלום ביום הזה בחצר החיצונה לפני יהוה "und sie sollen sie essen an diesem Tag im äußeren Hof vor Jhwh" 11QTa 22,1314; לפני יהוה פעם אחת בשנה "vor Jhwh einmal im Jahr" 11QTa 22,16; חוקות[ עולם] לדורותיכמה לפני יהוה "ewige Satzungen für eure Generationen vor Jhwh" 11QTa 24,89

          2. : 2Q21 frg. 1,4 ויתפלל לפני יהוה "und er (scil. Mose) betete vor Jhwh" (vgl. Dtn 9,2526?), ähnl. 4Q364 frg. 26b ii+e,2 (vgl. Dtn 9,25); 11QTa 55,14 לעשות הישר והטוב לפני יהוה אלוהיכה "das Rechte und Gute zu tun vor Jhwh, deinem Gott" (vgl. Dtn 13,19), ähnl. 11QTa 63,8

          3. : 4Q385a frg. 18 ia-c,2 ויצא ]ירמיה הנביא מלפני יהוה "und Jeremia, der Prophet, zog aus, weg von Jhwh" (i.u.K.)


          1. : 4Q370 frg. 1 ii,7 גבורת יהוה "Macht Jhwhs"

          2. : 4Q158 frg. 1-2,15 דברי יהוה "die Worte Jhwhs" (Ex 4,28)

          3. : 4Q386 frg. 1 iii,1 ובבל ככוס ביד יהוה "aber Babylon ist wie ein Becher in der Hand Jhwhs" (vgl. Jer 51,7)

          4. : 4Q522 frg. 9 ii,8 ידיד יהו[ה ]ישכון לבטח "der Freund Jhwhs wird sicher wohnen"

          5. : 4Q365 frg. 23,3 מועדי יהוה "die Festzeiten Jhwhs" (Lev 23,44)

          6. : 4Q391 frg. 52,5 ]מלאך •••• "der Bote Jhwhs"

          7. : 4Q377 frg. 2 ii,3 ]עדת יהוה "Versammlung Jhwhs"

        5. : 4Q462 frg. 1,7 •••• המושל "Jhwh, der Herrscher" od. "Jhwh ist der Herrscher"; frg. 36,4 ו]ידבר •••• אלי "und Jhwh sprach zu mir"


        1. : 4Q88 10,1314 ואתה יהוה לעול[ם] תהיה "aber du, Jhwh, bist für immer"; [כי ש]ם יהוה נקרא עליה "denn der Name Jhwhs wird ausgerufen über ihr" 4Q380 frg. 1 i,5 (i.u.K.; ähnl. ohne יהוה Jer 25,29; Dan 9,1819); [זכ]רו יהוה ברצנו "seiner gedachte Jhwh in seinem Wohlgefallen" 4Q380 frg. 1 i,9 (vgl. Ps 106,4); יהוה ישב במשפטכם "Jhwh wird über euch zu Gericht sitzen (od. sich setzen)" 4Q381 frg. 76-77,12 (i.u.K.); ]ל[ח]סיד יחנן יהוה "einem Frommen wird Jhwh gnädig sein" 4Q380 frg. 2,5; אתה הוא יהוה "du bist Jhwh" 4Q393 frg. 3,6 (Jer 14,22; Neh 9,6); יהוה ברא "Jhwh erschuf" 4Q411 frg. 1 ii,12 (i.u.K.), a. Z. 13; 11Q5 26,9 גדול וקדוש יהוה "groß und heilig ist Jhwh"; 11Q5 18,15 יהוה גואל עני מיד "Jhwh, der den Elenden erlöst aus der Hand der ..."; עשה עמנו יהוה כטובכה "verfahre mit uns, Jhwh, entsprechend deiner Güte" 11Q5 19,45, שמע יהוה בקול אוהבי שמו "Jhwh hat die Stimme derer gehört, die seinen Namen lieben" Z. 56 u. ברוך יהוה עושה צדקות "gepriesen sei Jhwh, der Gerechtigkeitserweise übt" Z. 7, a. Z. 11Q5 19,11.13 (par. 11Q6 frg. 4-5,14).16 u.24,3.6.8.12.13.15.16; 27,4; 28,5

        2. : תהלה לאיש האל[הי]ם יהוה אלהים[ "Lobpreis eines Mannes Gottes: Jhwh, Gott ..." frg. 24a+b,4 (i.u.K.) u. Z. 8 אקרא ליהוה ויענני אלהי "ich rufe zu Jhwh, und es antwortet mir mein Gott" (ähnl. 2 Sam 22,7 u. Ps 18,7); רומה יהוה ואלה[י "... erhebe dich, Jhwh und Gott (des)..." frg. 33+35,2 (i.u.K.); 11Q5 28,10 לוא בחר יהוה אלוהים בם "nicht erwählt Jhwh, Gott, sie"


          1. : 4Q528 frg. 1,5 אשריכם כול יראי יהוה "glücklich seid ihr, alle, die ihr Jhwh fürchtet" (vgl. Ps 112,1)

          2. : 11Q5 18,3 כבוד יהוה "die Herrlichkeit Jhwhs"

          3. : 11Q5 18,1314 הנה עינ{י} יהוה על טובים תחמל "siehe, das Auge Jhwhs hat Mitleid mit den Guten" (Ps 154,17 = syr. Psalm II)

          4. : 4Q88 9,45 ויהללו את שם יהוה[ "und sie sollen den Namen Jhwhs preisen" (vgl. Ps 148,5.13); 4Q380 frg. 1 i,78 מי ימלל את שם יהוה וישמעו כל תהלת[ו] "wer verkündet den Namen Jhwhs, so dass alle sein Lob hören" (vgl. Ps 106,2)



        1. : mit דבר‎ II 4Q185 frg. 1-2 ii,3 ואל תמרו דברי יהוה "und widersetzt euch nicht den Worten Jhwhs"


          1. : Sir 4,12 (Ms.A 1v,23) ומבקשיה יפיקו רצון מייי "und die, die sie (scil. die Weisheit) suchen, erhalten Wohlgefallen von Jhwh"; טוב ורע חיים ומות ריש ועושר מייי הוא "Gutes und Böses, Leben und Tod, Armut und Reichtum, von Jhwh ist es" 11,14 (Ms.A 4v,4); ähnl. 11,15 (Ms.A 4v,5); ועתה ברכו נא את ייי הטוב "und nun, preist doch Jhwh, den Guten" 45,25 (Ms.B 15v,7; ähnl. s. 2.b); ferner unter anderen4,28 (Ms.A 1v,16); 16,15 (Ms.A 6v,18); 20,4 (Ms.B 3r,13); 35,24 (Ms.B 5v,15; Ms.E 1r,10; Ms.F 1v,15); 32,13 (Ms.B 6r,r.Rd. 1); 43,5 (Ms.B 12v,6; in par. Ms.Mas 5,22 אדני); 44,16 (Ms.B 13v,18); im Lobpreis Sir 51 V. 11 (Ms.B 20v,9) ייי אבי אתה "Jhwh mein Vater bist du".12a (Ms.B 20v,12).22 (Ms.B 21v,2).30 (Ms.B 21v,12), s.a. 2.d

          2. : Sir 50,22 (Ms.B 19v,18) עתה ברכו נא את ייי אלהי ישראל "nun preist doch Jhwh, den Gott Israels"

          3. : mit אחר‎ I Sir 46,10 (Ms.B 16r,8) אחרי ייי "Nachfolge Jhwhs"; mit אשה‎ II 45,21 (Ms.B 15r,14) אשי ייי "die Opfergaben für Jhwh", ebenso 50,13 (Ms.B 19v,6); mit ברכה‎ I 4,13 (Ms.A 1v,3) בברכת ייי "im Segen Jhwhs", ähnl. 50,20 (Ms.B 19v,16); mit חכמה 15,18 (Ms.A 6r,29; Ms.B 2v,3) חכמת ייי "die Weisheit Jhwhs", a.15,17 (Ms.B 2v,2) u. בחכמת יָי "durch die Weisheit Jhwhs" 36,8 (Ms.E 1r,16; Ms.F 1v,21); mit ירא‎ I ptz. 15,1 (Ms.A 6r,15; Ms.B 2r,1), 16,4 (Ms.A 6v,7; Ms.B 2v,13) u.ö. ירא ייי "derjenige, der Jhwh fürchtet"; pl. יראי ייי 35,16 (Ms.B 5v,5); mit יראה 16,2 (Ms.A 6v,4; Ms.B 2v,8) יראת ייי "Furcht vor Jhwh", s.a. 10,22 (Ms.B 1r,3; in par. Ms.A 4r,8 אלהים); 50,29 (Ms.B 20r,10) u. ביראת ייי 40,26 (Ms.B 10v,1); mit כבוד‎ I 42,16 (Ms.B 12r,8) וכבוד ייי "und die Herrlichkeit Jhwhs" (in par. Ms.Mas 5,3 [וכ]בוד אדני); mit מלחמה 46,3 (Ms.B 15v,13) מלחמות ייי "die Kriege Jhwhs"; mit מעשה 11,4 (Ms.A 4r,21) מעשי ייי "die Taten Jhwhs", s.a. מעשי ייי 43,2 (Ms.B 12v,2; in par. Ms.Mas 5,18 מעשי [ע]ליון); mit נזיר 46,13 (Ms.B 16r,12) נזיר ייי "ein Geweihter Jhwhs"; mit פלא‎ I nif. ptz. 42,17 (Ms.B 12r,9) נפלאות ייי "die Wundertaten Jhwhs" (a.Rd. גבורותיו; in par. Ms.Mas 5,4 כל נפלאתיו); mit עין‎ I 11,12 (Ms.A 4v,2) ועין ייי "das Auge Jhwhs", pl. בעיני ייי 11,21 (Ms.A 4v,11; 46,20 [Ms.B 16v,2]); mit רחם‎ II 51,8 (Ms.B 20v,3) רחמי ייי "die Erbarmungen Jhwhs"; mit רצון 48,5 (Ms.B 17v,9) כרצון ייי "gemäß dem Willen Jhwhs"; mit שם‎ III Sir 51,12 (Ms.B 20v,11).30 (Ms.B 21v,15) שם ייי "Name Jhwhs" u. ובשם ייי 50,20 (Ms.B 19v,16) "und mit dem Namen Jhwhs"

          4. : Sir 51,12o (Ms.B 21r,8)


          1. : Sir 5,4 (Ms.C 2r,6) כי יי ארך אפים "denn Jhwh ist langmütig" ‹› Ms.A 1v,23 כי אל ארך אפים "denn Gott ist langmütig"

          2. : Sir 42,16 (Ms.B 12r,8) וכבוד ייי "und die Herrlichkeit Jhwhs" ‹› Ms.Mas 5,3 [וכ]בוד אדני "und die Herrlichkeit Adonais"; 43,5 (Ms.B 12v,6) גדיל ייי "sie (scil. die Sonne) hat Jhwh gepriesen" ‹› Ms.Mas 5,22 גדול אדני "sie hat Adonai gepriesen"

          3. : Sir 10,22 (Ms.B 1r,3) יראת ייי "Jhwhfurcht" ‹› Ms.A 4r,8 י[רא]ת אלהים "Gottesfurcht"; 15,13 (Ms.A 6r,2324) רעה ותעבה שנא ייי "Böses und Gräuel hasst Jhwh" ‹› Ms.B 2r,14 רעה +‹‹ו››+תועבה שנא אלהים "... hasst Gott"; 45,2 (Ms.B 14r,15) Rndb. ייי ‹› Hauptext אלהים (i.u.K.)

          4. : Sir 43,2 (Ms.B 12v,2) מעשי ייי "Werk(e) Jhwhs" ‹› Ms.Mas 5,18 מעשי [ע]ליון "Werk(e) des Höchsten"


        1. : יהוה הוא[ה ...] עשה את "Jhwh ist es ... er hat gemacht" 11Q11 3,34 (i.u.K.); ]מלפני יהוה "vor Jhwh" 3,9; עבדי יהו[ה] "Diener Jhwhs" 3,11 (i.u.K.); יככה יהוה "es schlage dich Jhwh" 4,4; לח]ש בשם יהו[ה "Beschwörung (?) im Namen Jhwhs" 5,4 (i.u.K.); s.a. i.u.K. 3,10; 5,8

        2. : משפטי יוד "die Rechtsbestimmungen Jhwhs" frg. 10,12 (s. יוד; vgl. Ps 19,10 מִשְׁפְּטֵי־ יְהוָה)

      1. : mögl. mit דבר‎ II PAM 43.678 frg. 68 ii,1 דבר יהוה "Wort Jhwhs" od. mit דבר‎ I "Jhwh spricht/hat gesprochen"


        1. : frg. 10-12,10 יהוה = für הָאֱלֹהִים Ex 22,8, dgg. aber Z. 4Q158 frg. 10-12,9 האלוהים = = הָאֱלֹהִים V. Ex 22,7; vgl. a. ]עשה יהוה 8Q4 frg. 1,18 für עשה אלוהים 4Q138 frg. 1,11 ohne Gottesbezeichnung in 𝔐 (s.a. VIII.2.a)


          1. : 1Q8 16,3 für Jes 38,14 (= 1QIsaa 32,6); 1QIsaa 6,6 für Jes 6,11; 1QIsaa 6,28 für Jes 7,14 (= 4Q65 frg. 1,34); 1QIsaa 8,27 für Jes 9,7; 1QIsaa 17,1 für Jes 21,16 (= 4Q55 frg. 10-11 i+12-14,35); 1QIsaa 21,31 für Jes 28,2; 4Q14 6,41 (zweites יהוה) = für Ex 15,17; 4Q82 frg. 52b-54b+56b+59,2 für Amos 7,8; 4Q111 3,6 für Klgl 1,14; 1QIsaa 3,24 אדוני יהוה für אֲדֹנָי Jes 3,17 (= 4Q56 frg. 3 i,12 L.u.) u. Z. 25 אדוני יהוה für אֲדֹנָי Jes 3,18, ebenso 1QIsaa 7,27 für Jes 8,7

          2. : 1QIsaa 22,30 יהוה צבאות für אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת Jes 28,22; 1QIsaa 41,22 יהוה für אֲדֹנָי יְהוִה Jes 49,22, ebenso 1QIsaa 43,17 für Jes 52,4 u. 1QIsaa 49,26 für Jes 61,1 (dafür 1Q8 26,33 יה]וה אלהים, s. 2.c)

          3. : 1QIsaa 50,10 für Jes 61,11 u. 1Q8 26,33 für Jes 61,1 (zu 1QIsaa 49,26 s. 2.b)

          4. : 4Q82 frg. 88-91 i,2 für Jona 4,6 (= Mur. 88 11,20)

          5. : 4Q51 6a-b,10 für 1 Sam 6,3

          6. : 4Q11 frg. 20,7 für Ex 18,21; 4Q41 5,6; 4Q135 frg. 1,3 u. 4Q137 frg. 1,28 für Dtn 5,24 (= XQ2 1,5); 4Q51 3a-e,18 für 1 Sam 2,25; 4Q51 10a,4 für 1 Sam 10,26; 4Q51 frg. 164-165,3 (= 2 Sam 24,17) für 1 Chron 21,17

          7. : 4Q138 frg. 1,7 יהוה אלוהיכה (= 4Q128 frg. 1,25) für אֱלֹהֶיךָ Dtn 10,21 (= 8Q4 frg. 1,11), s.a. 1QIsaa 45,3יהוה אלוהיך (= •••• אלוהיך 4Q176 frg. 8-11,8) für אֱלֹהָיִךְ Jes 54,6; 4Q58 4,10 יהוה אלהי für אֱלֹהָי Jes 49,4 (= 1QIsaa 40,31; 1Q8 21,12); 4Q135 frg. 1,4 יהוה +‹‹א››+להים u. יהו[ה] אלוהינו 4Q137 frg. 1,3132 für אֱלֹהִים Dtn 5,26 (= 4Q41 5,9; 4Q137 frg. 1,33; XQ2 1,7); 1QIsaa 20,7 יהוה אלוהינו für אֱלֹהֵינוּ Jes 25,9; mit nachträglicher Korrektur wieder zu אֱלֹהִים auch ארוממכה יהוה אלוהי המלך "ich will dich loben, Jhwh, mein Gott, König" od. mögl. a. als "..., Jhwh, Gott des Königs" gelesen 11Q5 16,7 für אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ Ps 145,1 u. sicher fehlerhaft נגד יהוה אלוהים אזמרכה "vor Jhwh Gott (‹ den Göttlichen) will ich dir singen 11Q5 21,2 für נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ Ps 138,1

          8. : 4Q41 2,1011 דברי יהוה אלוהיכם für דְּבַר יְהוָה Dtn 5,5 (= 1Q13 frg. 1-18,7; 4Q37 1,7; 4Q137 frg. 1,12; 8Q3 frg. 17-25,19); XQ1 1,20 מצות יהוה אלהיך (= 4Q128 frg. 1,21; 4Q138 frg. 1,2; s.a. 8Q3 frg. 17-25,5 מצות דיהוה אלהיך) für מִצְוֺת יְהוָה Dtn 10,13

          9. : 11Q5 14,10 הללו את יהוה für הַלְלוּ־ יָהּ Ps 135,3


        1. : 1QIsaa 49,25 מטעי יהוה für מטעו Jes 60,21 (Ketib; Qere מַטָּעַי; = מטעיו 1Q8 26,30)


          1. : 1QIsaa 24,31 יחונך יהוה für יָחְנְךָ Jes 30,19; 2Q3 frg. 7,1 הש]בת ליה[וה לעשות für הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת Ex 31,16; 4Q24 frg. 1-7,39 קרבנו ליהוה für קָרְבָּנוֹ Lev 3,1; 8Q4 frg. 1,18 ]עשה יהוה für עָשָׂה Dtn 11,4 (dafür עשה אלוהים 4Q138 frg. 1,11)

          2. : 4Q27 frg. 1-4,12 וי]ואמר יהוה אליהם für וַיֹּאמֶר Num 12,6; 4Q138 frg. 1,7 תדבק ובשמו +«יהוה אלוהיכה»+ für תִדְבָּק וּבִשְׁמוֹ Dtn 10,20