אדון Herr, Gebieter

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אדון (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/268/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    PrN qatāl (mas. אָדֹ[ו]ן, she. å̄don), "Herr, Gebieter": he. (sowohl von Gott [vgl. אדוני] als auch von Menschen)

    Formen:

    sg.abs.

    : אדון 4Q510 frg. 1,2; Sir 32,22 (Ms.B 6r,12 a.Rd.); + ו: ואדון 1QHa 18,10 (Suk. 10,8); Sir 42,3 (Ms.B 11v,5); + ל: לאדון Sir 10,7 (Ms.A 3v,24; od. det.); + מן: מאדון Sir 41,18 (Ms.Mas 3,21; Ms.B 11r,12)

    cs.

    : אדון 4Q409 frg. 1 i,8, mögl. אונ הו 4Q266 frg. 11,9 (s.u. III.2); + ל: לאדון 4Q403 frg. 1 ii,33

    + sf. 3.m.sg.

    : אדונו 4Q221 frg. 7,3

    + sf. 1.comm.sg.

    : ]אדני 4Q526 frg. 1,1 (i.u.K., od. zu אדוני); Mur. 30 r.a.,27 (L.u.); + ו: ואדוני 4Q460 frg. 9 i,6 (od. pl.)

    det.

    : האדן 4Q138 frg. 1,5 (für 𝔐 וַאֲדֹנֵי Dtn 10,17); + ל: לאדון Sir 10,7 (Ms.A 3v,24; od. abs.)

    pl.abs.

    : אדונים 1Q19bis frg. 2,5; + ו + כ: וכאדנים 4Q416 frg. 2 iii,16

    cs.

    : ]אדני 4Q381 frg. 76-77,14

    + sf. 2.m.pl.

    : אדוניכ[מה] 4Q200 frg. 6,9

    + sf. 1.comm.sg.

    : אדני 4Q225 frg. 2 i,3 (vgl. Gen 15,2 u. אדוני)

    det.

    : האדונים 4Q381 frg. 76-77,14

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : [א]שת אדונו "die Ehefrau seines Herrn" 4Q221 frg. 7,3 von Potifar


          1. : i.K. der Ehrfurcht מאדון וגברת "vor einem Herrn und einer Herrin" Sir 41,18 (Ms.B 11r,12; Ms.Mas 3,21) neben anderen Autoritäten wie Eltern od. politischen Herrschern; טוב איש מצפין אולתו מאדון יטמין חכמתו "besser ist jemand, der seine Dummheit verbirgt, als ein Herr, der seine Weisheit versteckt hält" Sir 41,15 (Ms.B 11r,7); על חשבון חובר ואדון "wegen der Abrechnung für einen Genossen oder eines Herrn" 42,3 (Ms.B 11v,5; für ואדון a.Rd. ואֹרח und Ms.Mas 4,8 ודרך)

          2. : וכאדנים לגבר כן אמו "und wie ein Herr für einen Menschen, so ist seine Mutter" 4Q416 frg. 2 iii,16 (par. 4Q418 frg. 9+9a-c,18; vgl. Mal 1,6)

      1. : בית / בית אדוני "das Haus/im Haus meines Herrn" Mur. 30 r.a.,27 (L.u.)



          1. : neben איש "Mensch" לאדון ואנשים "für den Herrn und die Menschen" Sir 10,7 (Ms.A 3v,24); als Randvariante zu אל‎ III "Gott" Sir 32,22 (Ms.B 6r,12); האדן האדו[נים "Herr, Herr" 4Q138 frg. 1,5 (zweites Wort L.u.) für וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים Dtn 10,17 (vgl. III.3)

          2. : אבי ואדוני "mein Vater und mein Herr" 4Q460 frg. 9 i,6; עליכה אדני "wegen dir, mein Herr" 4Q378 frg. 6 ii,7; [ויאמר א]ברהם אל אלוהים אדני "und Abraham sprach zu Gott: 'Mein Herr'" 4Q225 frg. 2 i,3 (𝔐 Gen 15,2 אֲדֹנָי יֱהוִה)

        1. : כיא הוא אדוניכ[מה] והוא אלה[יכמה] "denn er ist euer Herr und er ist euer Gott" 4Q200 frg. 6,9; אדון הכול "der Herr von allem" 4Q409 frg. 1 i,8, 11Q5 28,7; mögl. a. אונ הו הכול 4Q266 frg. 11,9 mit אונ הו als Ersatzschreibung für ein als Gottesbezeichnung empfundenes אדון (od. zu יהוה; vgl. dazu Baumgarten 1992); אדון לכול קדושים "Herr aller Heiligen" 4Q510 frg. 1,2 innerhalb einer Reihung von Prädikationen Gottes; לאדון כול איל[י "für den Herrn aller Göttlichen" 4Q403 frg. 1 ii,33, vgl. שר אלים ומלך נכבדים ואדון לכול רוח "Fürst der Göttlichen und König der Geehrten und Herr jeden Geistes" 1QHa 18,10 (Suk. 10,8); כי עליון הואה אדון יעקוב "denn der Höchste ist der Herr Jakobs" 11Q5 18,67

        2. : ]אדני האדונים "Herr der Herren" 4Q381 frg. 76-77,14 (vgl. קדוש קדושים "Heiliger der Heiligen" u. "König der Könige" מלך מלכים Z. 7), vgl. Dtn 10,17; Ps 136,3; dgg. sg. לאדון האדונים 11Q5 15,7 neben לאלוהי האלוהים Z. 6, mögl. a. אדון] אדונים וגב[ור גבורים "Herr der Herren und Held der Helden" 1Q19bis frg. 2,5 (vgl. 1 Hen 9,4)

      2. : ]אב ואדון "Vater und Herr" 4Q481a frg. 3,4 (od. ]אב "Großer" statt ]אב); ferner 1QSb 5,8; 1Q14 frg. 14,1; 4Q526 frg. 1,1 (od. zu אדוני)

    Ableitungen:

    אדוני