Sprachgeschichte:
ZYD "frech, vermessen handeln": qal pf. bhe. u. piyyut.; hif. he.Formen:
qal pf.cons. 3.m.sg.
: ‹‹וז››עוד 4Q514 frg. 1 i,7ptz. m.pl.abs.
: זדים 11Q5 18,13 (weniger wahrsch. zu →זד)hif. pf. 3.m.sg.
: ]הזיד 4Q511 frg. 68,4impf. 2.m.sg.
: תזד Sir 37,29 (Ms.D 1v,18)3.m.pl.
: יזידו 11QTa 56,11ptz. m.sg.cs.
: מזיד Sir 3,16 (Ms.A 1r,8)Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) vermessen, unmäßig handeln
: וזד korr. aus urspr. wohl korrektem →עוד III "während" 4Q514 frg. 1 i,7 ואל יאכל ‹‹וז››עוד בטמאתו הרישניםה "und er soll nicht essen und er soll nicht vermessen handeln in seiner primären Unreinheit" (vgl. die Korrektur von עוד i. ב i. Z. 8 יאכל עוד ‹‹ב››טמאתו)A.II) sich anmaßen
: mit →ל II, neben →רשע II 11Q5 18,13 כמה רחקה מרשעים אמרה מכול זדים לדעתה "wie fern ist von allen Frevlern ihr (scil. der Weisheit) Wort, von allen, die sich anmaßen, sie zu kennen" (Ps 154,15), vgl. Maier 1995a, weniger wahrscheinlich mit 𝔖 zu →זד B.III
B) hif. vermessen handeln
B.I) mit d. Konnotation "frevelhaft handeln"
: ולוא יזידו עוד בישראל "und sie sollen nicht mehr vermessen handeln in Israel" 11QTa 56,11 (Dtn 17,13); כי מזיד בוזה אביו "fürwahr, der, der seinen Vater gering schätzt, handelt vermessen" Sir 3,16 (Ms.A 1r,7–8); i. Ausl. v. Ps 37,36 i. P. ]הזיד ביד רמה "er hat vermessen gehandelt mit erhobener Hand" 4Q171 frg. 3-10 iv,15 (L.u.; i.u.K.)B.II) mit →אל I i.S.v. "in Bezug auf etwas maßlos sein"
: || zu →חנג I ("sich wenden" od. "sich übermäßig freuen") od. →חנג II ("begehren") hitp. i.K. übermäßigen Essens Sir 37,29 (Ms.D 1v,18–19) אל תזד אל תענוג ואל תתחנג על מטעמים "sei nicht maßlos hinsichtlich des Genusses und nicht wende dich zu/freue dich an/begehre Leckerbissen", für תזד l. Ms.B 8r,l.Rd. A 1 als Var. a.Rd. תזרך bzw. Ms.B 8r,3 תזרע mit ⊢תזר⊣ a.Rd.B.III) in unsicherem Kontext (zu I od. II)
: ]הזיד ב־[ "er hat vermessen gehandelt" 4Q511 frg. 68,4 (i.u.K.)