זד frech, anmaßend

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זד (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2487/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatil, Wz. זיד (mas. זֵד), "frech", "anmaßend", a. verallg. i.S.v. "Frevler": he.; mhe.2p; vereinz. mhe.2b; piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : זד Sir 35,18 (Ms.B 5v,8); + ו: וזר! Sir 10,22 (Ms.A 4r,8)

    pl.abs.

    : זדים 11Q5 18,13 (eher zu זיד); Sir 11,9 (Ms.A 4r,26), qb. זידים 4Q90 frg. 1-2,21 u. 11Q5 10,4 (= זֵדִים Ps 119,21.85); + ל: לזרים Sir 39,24 (Ms.B 9r,12; cj. aus לזרים)

    cs. + sf. 2.f.sg.

    : זדיך 1QIsaa 23,11 (für זָרָיִךְ Jes 29,5)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : הקיר מך ואל תתן לזד! "erquicke den Kraftlosen, aber einem Frechen sollst du nicht geben" Sir 12,5b (Ms.A 5r,6; cj. aus לזד!, vgl. B.IV; od. mit 𝔊 ασεβει zu B.I)


      1. : Sir 11,9 (Ms.B 1v,14) ובריב זדים אל תקומם "und im Streit von Frevlern sollst du nicht auftreten" (Ms.A 4r,26 l. וברב "und in der Menge" für ובריב); 1QHa 14,38 (Suk. 6,35) במלחמות זדים "in Kriegen der Frevler" (L.u.)

      2. : Sir 35,18 (Ms.B 5v,8) זד ולץ לא ישמר תורה "ein Frevler oder ein Gewissenloser achtet nicht auf die Tora", 5v,r.Rd. 2 u. Ms.E 1r,5 זד ולץ לא יקח מצוה "ein Frevler oder ein Gewissenloser nimmt ein Gebot nicht an" (Ms.F 1v,10 l. זר "Fremder", cj. mögl. zu זר; vgl. B.IV)

      3. : 11Q5 18,13 כמה רחקה מרשעים אמרה מכול זדים לדעתה "wie fern ist von allen Bösen ihr (scil. der Weisheit) Wort, von allen Frevlern, sie zu kennen" (Ps 154,15; vgl. 𝔖 u. DJD IV; eher aber zu זיד A.II)

      4. : qb. 1QIsaa 23,11 זדיך "deine Frevler" für Jes 29,5 זָרָיִךְ "deine Fremden"; Sir 10,22 (Ms.A 4r,8) גר וזר! נכרי ורש "Schutzbürger und Frevler (cj. mit Ms.B 1r,3 וזר! "und Fremder"), Ausländer und Armer"; Sir 39,24 (Ms.B 9r,12) לזרים יסתוללו "für Fremde sind sie (scil. Gottes Wege) zu steil" cj. wahrsch. לזרים "für Frevler"