כרת schneiden

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כרת (Version 1.0.0; 2025; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/246/2025-03-11/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    KRT, "(ab)schneiden", "umhauen" mit Fokus auf die Folgen für das Objekt, das dadurch zerstört wird od. in einen anderen Zustand übergeht (daher auch übertragen von einem Bund, der dadurch "entschieden" und in Kraft gesetzt wird): he.

    Formen:

    qal pf. 3.m.sg.

    : כרת 4Q372 frg. 3,9; CD 15,8; Sir 44,20 (Ms.B 14r,6)

    2.m.sg.

    : כרתה[ 4Q499 frg. 1,6

    1.comm.sg.

    : כרתי 4Q271 frg. 4 ii,3

    impf. 2.m.sg.

    : תכרות 4Q368 frg. 2,3

    1.comm.sg.

    : ]אכרתה 4Q470 frg. 1,6; + ו: ואכרות (= וְאֶכְרְתָה Jes 55,3), ואכרותה 1QIsaa 31,2 (= וְאֶכְרֹת Jes 37,24)

    3.m.pl.

    : יכרתו 11QTa 58,11 (weniger wahrsch. nif.)

    2.m.pl.

    : תכרותון 11QTa 2,7

    impf.cons. 3.m.sg.

    : ויכרות 4Q434 frg. 7b,2

    2.m.sg.

    : ותכרות 4Q504 frg. 3 ii,13

    2.m.pl.

    : ותכרותו 1QIsaa 47,7 (für וַתִּכְרָת־ Jes 57,8, das beides wohl auf urspr. f.sg. תכרתי zurückgeht, wobei die Verlesung in 1QIsaa 47,7 dann auch die Interpretation des ursprünglich folgenden לך [sf. 2.f.sg.] als לכה nach sich zog)

    ptz. m.sg.abs.

    : כורת 4Q216 1,14

    det.

    : הכורת 1QIsaa 12,10 (= הַכֹּרֵת Jes 14,8)

    inf.cs. + ל

    : לכרות 1QIsaa 37,19 (= לִכְרָת־ Jes 44,14)

    nif. pf. 3.m.sg.

    : נכרת Sir 44,18 (Ms.B 14r,3)

    3.f.sg.

    : נכרתה 1Q25 frg. 15,2

    3.comm.pl.

    : נכרתו 4Q88 8,6; CD 3,9

    pf.cons. 3.m.sg.

    : ונכרת 1QS 2,16

    3.f.sg.

    : ונכרתה 11QTa 25,12

    3.comm.pl.

    : ונכרתו 4Q171 frg. 3-10 iv,18

    impf. 3.m.sg.

    : יכרת 4Q524 frg. 6-13,1; Sir 41,11 (Ms.B 11r,3)

    3.f.sg.

    : תכרת 4Q225 frg. 2 i,1; Sir 40,17 (Ms.Mas 2,7)

    3.m.pl.

    : יכרתו 4Q171 frg. 1-2 ii,2; CD 20,26

    impf.cons. 3.m.sg.

    : ויכרת CD 3,6

    ptz. m.pl.abs.

    : נכרתים CD 3,1

    inf.abs.

    : הכרת 4Q368 frg. 10 ii,7 (L.u.)

    cs. + ב

    : בהכרת 4Q171 frg. 3-10 iv,11

    hif. pf. 1.comm.sg.

    : הכרנתי 4Q378 frg. 6 ii,6 (i.u.K.; od. zu נכר‎ I)

    pf.cons. 3.m.sg. + sf. 2.m.sg.

    : והכריתכ[ה 4Q219 2,26

    1.comm.sg.

    : והכרתי 4Q365 frg. 25a-c,14

    impf. 3.m.sg. + sf. 3.f.sg.

    : יכריתנה 4Q446 frg. 1,2

    2.m.sg.

    : ותכרת 1QHa 12,21 (Suk. 4,20)

    1.comm.sg.

    : אכרית 11QTa 59,15

    inf.cs. + ל

    : להכרית 1QHa 12,27 (Suk. 4,26); + ל + ו: ולהכרית 1QM 1,4

    + sf. 2.m.sg.

    : הכריתכה 1QIsaa 40,15 (= הַכְרִיתֶךָ Jes 48,9)

    hof. pf. 3.m.sg.

    : הכרת 4Q251 frg. 18,5

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : 11QTa 2,7 [אשריה]מה תכרותון ואת פסילי אל[והיהמה תשרופון] "ihre Kultpfähle sollen sie fällen und ihre Götzenbilder sollen sie verbrennen" (erg. nach Ex 34,13 u. Dtn 7,25)

      2. : 11QTa 58,11 ומחצית העם לוא יכרתו מעריהמה "aber die Hälfte des Volkes dürfen sie nicht von ihren Städten abziehen"

      3. : אשר שמר מצות עליון ובא בברית עמו בבשרו כרת לו חק "er (scil. Abraham), der das Gebot des Höchsten hielt und in den Bund mit ihm eintrat, an seinem Fleisch schnitt er sich selbst das Gebot" Sir 44,20 (Ms.B 14r,56; mögl. Wortspiel mit כרת u. ברית u. d. Grundbed. von חקק "einritzen")

      4. : einen Bund/Vertrag schließen (s. aber a. B.II.2)


          1. : ותכרות אתנו ברית בחו[רב "und du hast mit uns am Horeb einen Bund geschlossen" 4Q504 frg. 3 ii,13

          2. : 4Q216 1,14 הברית אשר א]נכי כורת ביני ובינך "der Bund, den ich zwischen mir und dir schließe" (i.K. v. Jub 1,5)

          3. : 1QM 13,7 וברית כרתה לאבותינו ותקימה לזרעם "einen Bund aber hast du mit unseren Vätern geschlossen und du wirst ihn halten mit ihrer Nachkommenschaft"; i.Ggs.z. פרר hif. 4Q381 frg. 69,8 ]ולהפיר ברית כרת לכם "und zu brechen den Bund, den er für euch geschlossen hat"

          4. : 4Q271 frg. 4 ii,3 על] פי הד[ברי]ם האלה כרתי עמכה ברית "gemäß dieser Worte habe ich mit dir einen Bund geschlossen" (i.u.K.; par. CD 16,1); אשר כרת עם יעקב "... den er mit Jakob geschlossen hat" 4Q372 frg. 3,9 (i.u.K.); ויכרות להם ברית לשלום עם עוף [הש]מם וחית הארץ "und er schloss für sie mit den Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde einen Bund zum Frieden" 4Q434 frg. 7b,23 (vgl. Hos 2,20); 11QTa 29,10 כברית אשר כרתי עם יעקוב בבית אל "gemäß dem Bund, den ich mit Jakob in Bet-El geschlossen habe"

        1. : 4Q368 frg. 2,34 ]השמר לך פן תכרות [ברית ליושב הארץ "hüte dich, dass du nicht einen Bund schließt mit dem Bewohner des Landes" (erg. nach Ex 34,12; s.a. 11QTa 2,4); ähnl. 11QTa 2,12 (i.u.K.; vgl. Ex 34,15)

        2. : יפקדוהו בשבועת הברית אשר כרת משה עם ישראל "man soll ihn prüfen mit dem Schwur des Bundes, den Mose mit Israel geschlossen hat" CD 15,89


      1. : 4Q225 frg. 1,4 נכרתה עם אברהם "... wurde mit Abraham geschlossen" (i.u.K.); באות עולם נכרת עמו "durch ein ewiges Zeichen wurde er (scil. ein Bund, vgl. V. 17) mit ihm geschlossen" Sir 44,18 (Ms.B 14r,3; in Rndb. כרת qal "hat er geschlossen" mit fehlendem Obj.)



          1. : || פזר hitp. 4Q88 8,67 סביב נכרתו צריך ציון התפזרו כול מסנאיך "ringsum wurden deine Feinde ausgetilgt, Zion, zerstreuten sich all deine Feinde" (par. 11Q5 22,1011); ]מקוה לאיביך יכרתו "... Hoffnung für deine Feinde, sie werden ausgetilgt" 4Q381 frg. 28,3 (i.u.K.); Zit. von Ps 37,9 i. P. כיא מרעים יכרתו "denn Übeltäter werden ausgetilgt" 4Q171 frg. 1-2 ii,2 (𝔐 יִכָּרֵתוּן), dazu die Ausl. כיא כול הממרים לשוב מעונם יכרתו "denn alle, die sich widersetzen, umzukehren von ihrer Sünde, werden ausgetilgt werden" 4Q171 frg. 1-2 ii,34; neben שמד nif. i. Ausl. von Ps 37,22 i. P. המה עריצי הב[רית ר]שעי ישראל אשר יכרתו ונשמד[ו] לעולם "sie sind die Gewalttätigen des Bundes, die Frevler Israels, die ausgetilgt werden und für immer ausgerottet sein werden" 4Q171 frg. 1+3-4 iii,1213; Zit. Ps 37,34 i. P. בהכרת רשעים "wenn Frevler ausgetilgt werden" 4Q171 frg. 3-10 iv,11; 4Q218 frg. 1,3 [וכ]ל העשה בו מלאכה ונכרתה "und jeder, der an ihm (scil. dem Sabbat) eine Arbeit verrichtet, dann soll sie (scil. die Person?, vgl. Ex 31,14) ausgerottet werden" (Jub 2,26-27; zum Folgenden s. 1.b); בה תעו! בני נח ומשפחותיהם בה הם נכרתים "dadurch gerieten die Söhne Noachs und ihre Sippen in die Irre, dadurch wurden sie ausgetilgt" CD 3,1, Z. 67 ויכרת זכורם במדבר "und ihr Männliches wurde in der Wüste ausgetilgt" u. neben אבד Z. 910 ובניהם בו אבדו ומלכיהם בו נכרתו וגיבוריהם בו אבדו "und ihre Nachkommen gingen dadurch (scil. durch das Entbrennen des Zorns Gottes) zugrunde, und ihre Könige wurden dadurch ausgetilgt, und ihre Helden gingen dadurch zugrunde"

          2. : mit ארץ 4Q218 frg. 1,4 ולא יכרתו מן הא[רץ] "und sie (scil. die Israeliten) sollen nicht ausgetilgt werden von der Erde" (Jub 2,27; zum Vorausgehenden s. 1.a); mit מחנה CD 20,2526 וכל אשר פרצו את גבול התורה מבאי הברית בהופע כבוד אל לישראל יכרתו מקרב המחנה "und alle, die die Grenze der Tora durchbrochen haben von denen, die eingetreten sind in den Bund, werden, wenn die Herrlichkeit Gottes für Israel sichtbar wird, aus der Mitte des Lagers ausgerottet werden"; mit עם‎ II 11QTa 25,1112 כול הנפש אשר לוא תתענה בעצם היום הזה ונכרתה מעמיה "jede Person, die sich nicht selbst demütigt an eben diesem Tag (scil. dem Versöhnungstag) wird ausgetilgt aus ihrem Volk" (vgl. Lev 23,29), ähnl. i.Zshg. mit dem Sabbat 11QTa 27,7 (L.u.); i.K. eines Ausschlussrituals 1QS 2,16 ונכרת מתוכ כול בני אור "und er wird ausgetilgt werden aus der Mitte aller Söhne der Lichts"; neben אבד Ausl. von Ps 37,38 i.K. des Endgerichts ונכרתו מתוך עדת היחד "und sie werden ausgerottet werden aus der Mitte der Versammlung der Gemeinschaft" 4Q171 frg. 3-10 iv,1819

          3. : לוא יכרת לו איש יושב מבניו על כסא מלכות ישראל "es wird stets für ihn einer seiner Söhne auf dem Thron der Königsherrschaft Israels sitzen", wörtl. "nicht wird in Bezug auf ihn jemand, der von seinen Söhnen auf dem Thron der Königsherrschaft Israels sitzt, ausgetilgt sein" 11QTa 59,1718 (par. 4Q524 frg. 6-13,1; vgl. hif., C.III)

        1. : Sir 50,24 (Ms.B 20r,34) ויקם לו ברית פינחס אשר לא יכרת לו ולזרעו "und er möge für ihn den Bund des Pinhas aufrechterhalten, so dass er für ihn und seine Nachkommenschaft nicht zunichte wird"


          1. : אך שם חסד לא יכרת "ein Ruf von Güte jedoch wird nicht ausgetilgt werden" Sir 41,11 (Ms.B 11r,3; Ms.Mas 3,13 L.u.); i.Ggs.z. כון nif. "Bestand haben" חסד כעד לא תכרת [וצד]קה לעד תכן "eine Gunst wird auf ewig nicht ausgetilgt und Gerechtigkeit hat für immer Bestand" Sir 40,17 (Ms.Mas 2,7; ähnl. Ms.B 10r,8 mit ימוט "soll weichen" statt תכרת)

          2. : 11Q5 22,67 שקר ועול נכרתו ממך "Lüge und Frevel seien aus dir vertilgt"

      2. : ו]לו יכרת בית החבר מידם mögl. "und nicht darf das Haus der Gemeinschaft ihnen entrissen werden" 4Q266 frg. 10 i,10 (i.u.K.; s. zu חבר‎ III)

      3. : [ו]ל[ב]המות בשדה ולעובר ולשב וי[ --] חיות וירמסוויו בהמות הכרת בלא[ "und für Vieh auf dem Feld und für einen, der hinübergeht und zurückkehrt und ... Tiere und es zertritt ihn/es (scil. einen Ort od. das Feld?) Vieh, Ausrottung (?) ohne ..." 4Q368 frg. 10 ii,67


      1. : 1QHa 12,21 (Suk. 4,20) ותכרת במ[שפ]ט כול אנשי מרמה וחוזי תעות "und du wirst ausrotten im Gericht alle Menschen des Trugs und Seher der Verirrung" u. Z. 2728 (Suk. 4,2627) להכרית במשפט כול עוברי פיכה "um auszurotten im Gericht alle, die dein Geheiß übertreten"; ונתנכה בייד פשעיכה והכריתכ[ה "und er wird dich in die Hand deiner Übertretungen ausliefern und er wird dich ausrotten ..." 4Q219 2,26 (sf. unsich.)


        1. : והש]מותי את במותיכם והכרתי את[ חמניכם] "und ich werde eure Kultstätten verwüsten und ich werde eure Kultbauten vernichten" 4Q365 frg. 25a-c,14

        2. : neben שמד hif. 1QM 1,4 ובקצו יצא בחמה גדולה להלחם במלכי הצפון ואפו להשמיד ולהכרית את קרן "und zu seiner Zeit zieht er (Subj. unklar) mit großem Zorn aus, um gegen die Könige des Nordens zu kämpfen und seine Wut ist (darauf aus) zu vernichten und zu vernichten das Horn von ..." (i.u.K.; vgl. 4Q174 frg. 6-7,1 להאביד את קרן [--] "zu vernichten das Horn ...")

      2. : 11QTa 59,15 כי לעולם אכרית זרעו ממשול עוד על ישראל "denn für immer will ich seine Nachkommenschaft beseitigen von einer weiteren Herrschaft über Israel", vgl. nif. Z. 17 (B.II.1.c); wahrsch. a. 4Q169 frg. 3-4 i,9 Zit. Nah 2,14 i. P. והכר[תי מארץ ט]רפה "und ich werde aus dem Land ihre Beute (od. "das, was gerissen wird") beseitigen"

    1. : i.Zshg. des Opfers der roten Kuh (Num 19) חליפה היא כל אשר הכרת "eine Ablösung ist sie (scil. die Kuh), alles was ausgetilgt wurde ..." 4Q251 frg. 18,5 (i.u.K.)