Sprachgeschichte:
qutl-at (mas. חָכְמָה), qitl-at (she. ikmå̄) u. qatl-at (vok.p ḥakmå/-atam; s.a. →חכמות), Wz. →חכם I, "Weisheit, Kunstfertigkeit": he.; die weitaus überwiegende Zahl d. def. geschriebenen Belege spricht dafür, dass a. qhe. [ḥi/akmā] nicht ungebräuchlich warFormen:
sg.abs.
: חכמה 4Q300 frg. 1a ii-b,4; CD 2,3; Sir 3,25 (Ms.A 1r,17), חוכמה 4Q525 frg. 2 ii+3,3, חוכמא 4Q286 frg. 1 ii,6; + ב: בחכמה 1QS 4,24; Sir 14,20 (Ms.A 6r,9), בחוכמה 4Q525 frg. 1,1; + ו: וחוכמה 4Q413 frg. 1-2,1; + ל: לחכמה 4Q381 frg. 76-77,8; Sir 3,29 (Ms.A 1r,19); + מן: ]מחוכמה 4Q299 frg. 17 i,2cs.
: חכמת 4Q424 frg. 3,6; Sir 15,18 (Ms.A 6r,29), חוכמת 4Q299 frg. 3a ii-b,5, חכםת 1QIsaa 23,24 (= חָכְמַת Jes 29,14); + ב: בחכמת 4Q418 frg. 81+81a,15; Sir 36,8 (Ms.E 1r,16), ]בחוכמת 4Q418 frg. 139,2; + ב + ו: ובחכמת 1QS 4,18; + ו: וחכמת 1QS 4,3; + מן + ו: ומחכמת 4Q418 frg. 81+81a,19+ sf. 3.m.sg.
: חכמתו 4Q380 frg. 6,2; Sir 41,15 (Ms.Mas 3,17); + ב: בחוכמתו 11Q5 26,14+ sf. 2.m.sg.
: חכמתך Sir 4,23 (Ms.A 1v,12), חכמתכה 1QHa 17,23 (Suk. 9,23); + ב: בחוכמתכה 1QHa 9,16 (Suk. 1,14); + ב + ו: ובחכמתכה 1QHa 9,9 (Suk. 1,7); + ל [+ ו]: ו]לחכמתכה 1QHa 17,17 (Suk. 9,17)+ sf. 3.m.pl.
: חכמתם 1QHa 11,16 (Suk. 3,15); Sir 44,15 (Ms.B 13v,l.Rd. 1), חוכמתם 4Q300 frg. 3,3, חוכמתמה 4Q432 frg. 5,2+ sf. 2.m.pl.
: חוכמת[כ]ם 4Q300 frg. 1a ii-b,4+ sf. 1.comm.pl.
: ]חכמתנו 4Q509 frg. 16,7det.
: החכמה[ 4Q299 frg. 42,4pl.abs. + ו
: וחכמות Sir 35,16 (Ms.E 1r,2)Semantik:
Alles zeigenA) Weisheit (stets sg., außer Sir 35,16, s. I.14)
A.I) des Menschen
A.I.1) allgemein
: ילד ועיר יעמידו שם ומשניהם מוצא חכמה "ein Kind und eine Stadt richten einen Namen auf, aber mehr als beide einer, der Weisheit erlangt" Sir 40,19 (Ms.B 10r,10); ואזן מקשבת לחכמה תשמח "und ein Ohr, das aufmerksam auf Weisheit hört, ist erfreulich" Sir 3,29 (Ms.A 1r,19; ähnl. Prov 2,2); אדני מנעורי חכמה למדתי "Adonai, von meiner Jugend an habe ich Weisheit gelernt" Sir 51,15 (Ms.B 21r,11); קנו לכם חכמה בלא כסף "erwerbt euch Weisheit ohne Silber" Sir 51,25 (Ms.B 21v,5); חכמתם תשנה עדה ותהלתם יספר! קהל "ihre (scil. der Vorväter) Weisheit erzählt die Gemeinschaft und ihren Ruhm wird die Gemeinde erzählen (cj. aus יספד)" Sir 44,15 (Ms.B 13v,l.Rd. 2)A.I.2) neben Abl. von →ידע, →בין I u.Ä. (s.a. unter den folgenden Punkten)
: i.K. der Zwei-Geister-Lehre ושכל ובינה וחכמת גבורה "und Verstand und Einsicht und machtvolle Weisheit" 1QS 4,3; איש ידע יפיק חכמה "ein Mann, der erkennt, erhält(?)/lässt herausgehen(?) Weisheit" 4Q424 frg. 3,7; im Sinne der Befähigung für einen kunsthandwerklichen Beruf, i.Bz.a. Bezalel 4Q365 frg. 10,4 ואמלא אותו רוח אלו]הים בחכמה ובתבונה ובדעת "und ich werde ihn erfüllen (mit) dem Geist Gottes, mit Weisheit, Klugheit und Sachverstand" (vgl. Ex 31,3); כל חוכמתם ולא ידע[ו רז נהיה "all ihre Weisheit(,) und das Geheimnis des Gewordenen haben sie nicht erkannt" 4Q300 frg. 3,3 (i.u.K.; erg. mit par. 1Q27 frg. 1 i,3); בעדם מדעת חוכמה "für sie (scil. mögl. "Menschen von Klugheit", Z. 5)(,) von Erkenntnis der Weisheit" 4Q525 frg. 23,6 (i.u.K.); ואת חכמתו ואת דעת[ו "und seine Weisheit und seine Erkenntnis" 4Q380 frg. 6,2 (i.u.K.; דעת[ו L.u.); כי באומר נודעת חכמה ותבונה במענה לשון "denn durch die Rede wird Weisheit erkannt und Einsicht durch die Antwort der Zunge" Sir 4,24 (Ms.A 1v,12); באין אישון יחסר אור ובאין דעת תחסר חכמה "ist keine Pupille vorhanden, fehlt das Licht, und wenn es keine Erkenntnis gibt, fehlt die Weisheit" Sir 3,25 (Ms.A 1r,16–17)A.I.3) neben תורת עליון "Weisung des Höchsten"
: 4Q525 frg. 2 ii+3,3–4 אשרי אדם השיג חוכמה ויתהלך בתורת עליון "glücklich ist der Mensch, der Weisheit erlangt hat und gemäß der Weisung des Höchsten wandelt"A.I.4) i.Ggs.z. →אולת "Torheit"
: יתהלכו בחכמה ואולת "sie (scil. die zwei Geister) wandeln in Weisheit und Torheit" 1QS 4,24; ו]אתה גליתה דרכי אמת ומעשי רע חוכמה ואולת[ "und du hast Wege der Wahrheit und Taten des Frevels, Weisheit und Torheit offenbart" 1QHa 5,20 (Suk. 13,3 + frg. 17,6); viell. ואז תדע אמת ועול חכמה [ואול]ת "und dann wirst du Wahrheit und Unrecht, Weisheit und Torheit erkennen" 4Q417 frg. 1 i,6–7; טוב איש מטמן אולתו מאיש מצפן חכמתו "besser ist jemand, der seine Torheit versteckt hält, als jemand, der seine Weisheit verbirgt" Sir 41,15 (Ms.Mas 3,17; vgl. ähnl. par. Ms.B 11r,7 u. 20,31 [Ms.C 4Ar,3–4, L.u.])A.I.5) neben →מוסר "Zucht"
: בני מנוער קבל מוסר ועד שיבה תשיג חכמה "mein Sohn, von Jugend an akzeptiere Zucht, dann wirst du bis zum Greisenalter Weisheit erlangen" Sir 6,18 (Ms.C 2Av,11 + 3r,1), vgl. i.u.K. חוכמה ומו[סר] להשכיל[ "Weisheit und Zucht, um zu verstehen" 4Q525 frg. 1,2A.I.6) als Gegenstand der Unterweisung
: ותשכילו לחכמה מפי תצא "und ihr werdet Einsicht gewinnen in die Weisheit, die aus meinem Mund hervorgeht" 4Q381 frg. 76-77,8; וחוכמה אלמדכמה והתבוננו בדרכי אנוש ובפועלות בני אד[ם "und Weisheit will ich euch lehren und ihr sollt Einsicht gewinnen in die Wege des Menschen und in die Taten der Menschensöhne" 4Q413 frg. 1-2,1–2A.I.7) i.K. von Verbergen
: ]כי לא הבטתם בשורש חוכמה ואם תפתחו החזון תסת[ם מכם -- ]כל חוכמת[כ]ם ... כי[ מ]ה היא חכמה נכחדת[ "denn nicht habt ihr die Wurzel der Weisheit erblickt, und wenn ihr die Vision öffnen wollt, bleibt sie (scil. die Weisheit) vor euch verschlossen ... all (?) eure Weisheit ..., denn was ist Weisheit, welche verborgen ist ..." 4Q300 frg. 1a ii-b,3–5 (i.u.K.), vgl. frg. 5,5 חכמה נכחדת[ "Weisheit, die verborgen ist" (s.a. I.12.e); neben →דבר II Sir 4,23 (Ms.A 1v,11–12; Ms.C 2r,1) אל תמנע דבר בעולם אל תצפין את חכמתך "halte ein Wort nicht für immer zurück, halte nicht deine Weisheit verborgen"; איש חכם לא יכסה ⊢חכמה⊣ "einer, der weise ist, verbirgt nicht die Weisheit" Sir 35,18 (Ms.B 5v,7; ⊢חכמה⊣ a.Rd. für Haupttext כחמה, s. →חמה III B; Ms.F 1v,9 איש לא יכסה חכמה "jemand verbirgt nicht die Weisheit"; vgl. a. Ms.E 1r,4); חכמה טמונה ואוצר מוסתר מה תועלה בשתיהם "Weisheit, die verborgen ist, oder ein Schatz, der verborgen ist – was ist der Gewinn bei diesen beiden?" Sir 41,14a (Ms.B 11r,6; Ms.Mas 3,16, dort ושימה מסתרת für ואוצר מוסתר, vgl. SirB a.Rd.); 20,30 (Ms.C 4v,12 + 4Ar,2); mit →לב "Herz" i.Bz.a. die fehlende Verstandesfähigkeit eines "Menschen mit fettem Herzen" כי נסתרה חכמת לבו ולוא ימשול ב[ "denn es verbirgt sich die Weisheit seines Herzens und er kann nicht herrschen über ..." 4Q424 frg. 3,6A.I.8) als unzulängliche od. unzugängliche Weisheit
: וחכמיהם למו כמלחים במצולות כי תתבלע כול חכמתם בהמות ימים "und ihre Weisen sind wie Seeleute in Meerestiefen, denn verschlungen wird all ihre Weisheit, wenn die Meere aufbrausen" 1QHa 11,15–16 (Suk. 3,14–15; par. 4Q432 frg. 5,2)A.I.9) i.K. von Seligpreisungen
: אשרי אנוש בחכמה יהגה ובתבונה ישעה "glücklich der Mensch, der über die Weisheit nachsinnt und auf die Einsicht achtet" Sir 14,20 (Ms.A 6r,9); אשרי אדם השיג חוכמה "glücklich der Mensch, der Weisheit erlangt hat" 4Q525 frg. 2 ii+3,3 (ähnl. Prov 3,13; s.a. I.3)A.I.10) als Gabe Gottes
: בחוכמה אשר נתן לו אלוה[ים "mit der Weisheit, die ihm Gott gegeben hatte" 4Q525 frg. 1,1 (i.u.K.); כי להודיע כבוד יהוה נתנה חוכמה ולספר רוב מעשיו נודעה לאדם להודיע לפותאים עוזו להשכיל לחסרי לבב גדולתו "denn um die Herrlichkeit Jhwhs kundzutun, wurde die Weisheit gegeben, und um die Menge seiner Werke zu verkünden, wurde sie dem Menschen bekannt gemacht, um Einfältige seine Stärke erkennen zu lassen und um Unverständige seine Größe zu lehren" 11Q5 18,3–5; mit →לב/→לבב "Herz" Sir 45,26 (Ms.B 15v,8) ויתן לכם חכמת לב למען לא ישכח טובכם אמורתכם לדורות עולם "und er gebe euch Weisheit des Herzens, damit euer Gut, euer Spruch nicht vergessen werde für ewige Generationen" u. יתן לכם חכמת לבב ויהי בשלום ביניכם "er gebe euch Weisheit des Herzens und sei in Frieden unter euch" Sir 50,23 (Ms.B 20r,2)A.I.11) als Bez. der Lehre Sirachs im Kolophon des Buchs
: חכמת שמעון בן ישוע בן אלעזר בן סירא "die Weisheit Simeons, Sohn des Jeschua, Sohn des Eleasar, der Sohn des Sira" Sir 51,30 (Ms.B 21v,14)A.I.12) in CsVb.
A.I.12.a) mit →אוצר "Schatz"
: פחד על שם כי הוא ילוך מאלפי אוצרות חכמה "fürchte um den Ruf, denn dieser wird dir bleiben, mehr als tausende von Schätzen an Weisheit" Sir 41,12 (Ms.B 11r,4; ⊢סומות חמדה⊣ "Schätze von Kostbarkeit" a.Rd. für Haupttext אוצרות חכמה)A.I.12.b) mit →שרש II "Wurzel"
: ]כי לא הבטתם בשורש חוכמה "denn nicht habt ihr die Wurzel der Weisheit erblickt" 4Q300 frg. 1a ii-b,3 (zur Fortsetzung s. I.7)A.I.12.c) mit →דל "arm, gering"
: חכמת דל תשא ראשו ובין נדיבים תשיבנו "die Weisheit des Armen hebt sein Haupt, und zwischen die Edlen lässt sie ihn sich setzen" Sir 11,1 (Ms.A 4r,18; Ms.B 1r,18)A.I.12.d) mit →ספר I qal ptz. "Schreiber"
: חכמת סופר תרבה חכמה _____ וחסר עסק הוא יתחכם "die Weisheit eines Schreibers vermehrt die Weisheit und wer wenig/keine Mühe hat, der wird weise werden" Sir 38,24 (Ms.B 8v,14)A.I.12.e) mit →ערמה
: 4Q299 frg. 3a ii-b,4–5 חכמה נכחדת כי] אם חוכמת עורמת רוע "... Weisheit, die verborgen ist, außer der Weisheit boshafter Hinterlist/Klugheit (erg. mit par. 4Q300 frg. 5,5; i.u.K.)A.I.12.f) mit →לב/→לבב (s. I.7)
: Sir 45,26 (Ms.B 15v,8) חכמת לב u. 50,23 (20r,2) חכמת לבב "Weisheit des Herzens"; חכמת לבו "Weisheit seines Herzens" 4Q424 frg. 3,6 neben חכמת ידיו "Geschicklichkeit seiner Hände" Z. 7 (s.a. B)
A.I.13) in unsicherer Zuordnung
: 4Q416 frg. 2 ii,12 אם ברצונו תחזיק עבודתו וחכמת אוטו "... wenn du nach seinem Wunsch an seinem Dienst festhältst, und Weisheit dessen, was ihm angemessen ist ..." (i.u.K.; par. 4Q418 frg. 8,13; od. eher zu →חכם I)A.I.14) pl. Weisheitslehren
: Sir 35,16 (Ms.B 5v,5) ⊢וחכמות⊣ רבות יוציאו מלבם "und zahlreiche Weisheitslehren bringen sie (scil. die, die Jhwh fürchten) aus ihrem Verstand hervor" (⊢וחכמות⊣ a.Rd. = Ms.E 1r,2 u. Ms.F 1v,7 für ובהחמות von →חמה II "und [selbst] in großen Erregungen holen sie etwas aus ihrem Verstand hervor")
A.II) Weisheit Gottes
A.II.1) allgemein
: ו]לחכמתכה אין מדה "und für deine Weisheit gibt es kein Maß" 1QHa 17,17 (Suk. 9,17; i.u.K.); urspr. Text 1QHa 15,32 (Suk. 7,29) ולא יוכל כול להתיצב לפני חכמתךה "und keiner vermag zu bestehen vor deiner Weisheit (korr. zu "deinem Zorn")"; כי לר[ו]ב חכמת ייי ... ספקה חכמת ייי "denn zur Fülle (reicht) die Weisheit Jhwhs ... überreich ist die Weisheit Jhwhs" Sir 15,17–18 (Ms.B 2v,2–3; V. 18 par. Ms.A 6r,28–29)A.II.2) i.Zshg. von Schöpfung u. Vorbestimmung
A.II.2.a) allgemein
: ובחכמתכה ... ובטרם בראתם ידעתה כול מעשיהם "und in deiner Weisheit ... und bevor du sie erschaffen hattest, kanntest duallihre Taten" 1QHa 9,9 (Suk. 1,7; i.u.K.); i.Bz.a. die Meere ומח]שביהם הכינותה בחוכמתכה "und ihre Gestaltungen hast du bereitet in deiner Weisheit" 1QHa 9,16 (Suk. 1,14; i.u.K.); || zu →כוח 11Q5 26,13–14 עושה ארץ בכוחו מכין תבל בחוכמתו "der die Welt erschafft durch seine Kraft, der gründet den Erdkreis durch seine Weisheit" (Jer 10,12); בחכמת י•ָי נשפטו "durch die Weisheit Jhwhs werden sie (scil. die Tage) in ihr Recht gesetzt" Sir 36,8 (Ms.E 1r,16; Ms.F 1v,21)A.II.2.b) mit →דעת "Erkenntnis"
: ובחכמת דעתכה הכ[י]נותה תע[ו]דתם בטרם היותם "und durch die Weisheit deiner Erkenntnis hast du ihre Bezeugung gegründet, bevor sie existierten" 1QHa 9,21–22 (Suk. 1,19–20)A.II.2.c) mit →כבוד I "Herrlichkeit"
: ואל ברזי שכלו ובחכמת כבודו נתן קצ להיות עולה "aber Gott hat in den Geheimnissen seines Verstandes und in der Weisheit seiner Herrlichkeit ein Ende für das Bestehen des Frevels gesetzt" 1QS 4,18A.II.2.d) mit →רז "Geheimnis"
: כי ברז חכמתכה הוכחתה בי "denn im Geheimnis deiner Weisheit hast du in Bezug auf mich Recht gesprochen" 1QHa 17,23 (Suk. 9,23)
A.III) i.Zshg. d. himml. Welt
: i.K. von Lehre 1QS 4,22 להבין ישרים בדעת עליון וחכמת בני שמים "um die Rechtschaffenen zu unterweisen in der Erkenntnis des Höchsten und der Weisheit der Söhne des Himmels"; CD 2,3–4 אל אהב דעת חכמה ותושייה הציב לפניו ערמה ודעת הם ישרתוהו "Gott liebt Erkenntnis der Weisheit, und Einsicht hat er vor sich hingestellt; Klugheit und Erkenntnis, sie dienen ihm"; mit →סוד III i.Zshg. des himml. Thronsaals i.Bz.a. Gott סוד חוכמא ותבנית דעה ומקור מבינה "ein Fundament der Weisheit, ein Urbild der Erkenntnis und eine Quelle der Einsicht" 4Q286 frg. 1 ii,6
B) mit →יד handwerkliche Geschicklichkeit, in weisheitl. Kontext
: 4Q418 frg. 81+81a,15 ואתה מבין אם בחכמת ידים המשילכה "und du, der du verständig bist – wenn er dich über handwerkliche Geschicklichkeit hat verfügen lassen" u. Z. 19 ושבעתה ברוב טוב ומחכמת ידיכה[ "und du sollst satt werden an der Fülle des Wohlstands und durch die Geschicklichkeit deiner Hände"; ואתה ]מבין באמת מיד כול חכמת ידיםכה "und du, der du verständig bist durch die Wahrheit, von jeglicher Geschicklichkeit deiner Hände ..." 4Q418 frg. 102a+b,3 (i.u.K.); ]בחוכמת ידיכה "durch Geschicklichkeit deiner Hände" 4Q418 frg. 139,2 (i.u.K.); חכמת ידיו "Geschicklichkeit seiner Hände" 4Q424 frg. 3,7 neben חכמת לבו "Weisheit seines Herzens" Z. 6 (s.a. A.I.12.f)