Sprachgeschichte:
qitāl, Wz. →יסד I (mas. יְסֹוד; she. yēsod; vok.p yesôd), "Fundament", "Basis": he. durchweg in konkreter Bedeutung als Bez. einer Basis od. eines Fundamentes, auf dem ein Gebäude od. ein Gegenstand ruht; zu יסוד נביאים u.Ä. siehe →יסוד II, das in der späteren Vokalisation teilweise mit →יסוד I identifiziert wurdeFormen:
m.sg.abs.
: ]יסוד 4Q365a frg. 3,2 (L.u.)cs.
: יסוד 11QTa 34,8; + ב: ביסוד 1QS 8,10; + ו: ויסוד CD 4,21 (od. zu →יסוד II); + ל: ליסוד 1QS 9,3 (eher zu →יסד I); + מן: מיסוד 1QS 7,18pl.cs.
: יסודי 1QHa 11,32 (Suk. 3,31); + ב: ביסודות 1QSa 1,12 (analog zu pl. + sf.); + ו: ויסודי Sir 16,19 (Ms.A 6v,23); + ל: ליסודי 4Q405 frg. 3 ii,7+ sf. 3.m.sg.
: יסודותיהו 1QS 8,8+ sf. 2.f.sg.
: ויסודותיך 1QIsaa 45,10 (für וִיסַדְתִּיךְ Jes 54,11)Semantik:
Alles zeigenA) Fundament, Grundmauer
A.I) konkret
A.I.1) als Teil eines Gebäudes
: 1QS 8,7–8 היאה חומת הבחן פנת יקר בל יזדעזעו יסודותיהו ובל יחישו ממקומם "dies ist die Mauer der Festung, ein kostbarer Eckstein, nicht wanken sie, seine Grundmauern, und nicht weichen sie von ihrer Stelle" (vgl. Jes 28,16); i.Zshg. einer Beschreib. des Tempels ]יסוד גירוע שלוש אמות[ "(die) Grundmauer verkürzt (um) drei Ellen" 4Q365a frg. 3,2 (i.u.K.)A.I.2) i.Bz.a. den Altar i.S.v. "Sockel" (alle vergleichbaren Stellen im 𝔐, z.B. Ex 29,16; Lev 1,5, ohne →יסוד I, vgl. aber βασις 𝔊 Lev 7,2)
: 11QTa 52,21 וזרקו את דמו על יסוד מזבח העולה "und sie sollen sein Blut auf den Sockel des Altars des Brandopfers sprenkeln"; 11QTa 23,13–14 וזרק את דמו על יסו[ד] עזרת המזבח סביב "und er soll sein Blut auf den Sockel der Einfassung des Altars ringsum sprenkeln"; 11QTa 34,8 וזורקים אותו על יסוד המזבח סביב "und sie sollen es auf den Sockel des Altars ringsum sprenkeln"A.I.3) von Erde u. Bergen
A.I.3.a) mit →תבל I, || →קצב
: Sir 16,19 (Ms.A 6v,23–24) אף קצבי הרים ויסודי תבל בהביטו אליהם רעש ירעשו "ja, die Gründe der Berge und die Fundamente der Erde erbeben fürwahr, wenn er auf sie hinschaut"A.I.3.b) mit →הר I, || →שרש II
: i.K. des Endgerichts 1QHa 11,32 (Suk. 3,31) יסודי הרים לשרפה ושורשי חלמיש לנחלי זפת "die Fundamente der Berge werden zu Brand und die Wurzeln des Felsgesteins zu Strömen von Pech"
A.I.4) i. astronomischem Kontext
A.I.4.a) i. kalendarischem Text als Lokalisierung einer Lichterscheinung
: 4Q320 frg. 1 i,2–3 ]ל[א]ורה [ב]מחצית השמים ביסוד [○○○○]ה מערב עד בוקר "als Licht in der Mitte des Himmels am Fundament (von) ..., vom Abend bis zum Morgen" (s.a. →אורה A.I.3)A.I.4.b) temporal i.S.v. "Ausgangspunkt, Fixpunkt", mit →קץ
: i.K. d. Abgrenzung von Tageszeiten als unterschiedliche Herrschaftsbereiche 1QHa 20,10–12 (Suk. 12,7–9) תמיד בכול מולדי עת יסודי קצ ותקופת מועדים בתכונם באותותם לכול ממשלתם "immerfort bei allen Eintritten einer Zeit, Ausgangspunkten eines Zeitabschnittes und Wenden von Zeiträumen gemäß ihrer Bestimmung, bei ihren Zeichen für all deren Herrschaft"
A.II) übertr. i.S.v. "Grundlage", "Basis"
A.II.1) von Gott, viell. mit →אמת
: 4Q511 frg. 52+54-5+57-9,1 ]וארוך אפים רב החסד יסוד הא[מת "und langmütig, reich an Güte, Grundlage der Wahrheit" (i.u.K.; vgl. mit →סוד III 4Q417 frg. 1 i,8 סוד אמת; ohne יסוד Ex 34,6 u. 1QHa 8,34 [Suk. 16,16])A.II.2) als Grundlage einer Gemeinschaft
A.II.2.a) allgemein
: mögl. 1QS 9,3 בהיות אלה בישראל ככול התכונים האלה ליסוד רוח קודש "wenn diese in Israel geschehen gemäß all dieser Bestimmungen als Grundlage eines Geistes der Heiligkeit" (eher zu →יסד I, par. 4Q258 7,4 ל[י]סד )A.II.2.b) mit →יחד II
: 1QS 8,10 בהכון אלה ביסוד היחד שנתים ימים בתמים דרך "wenn diese auf der Grundlage der Gemeinschaft zwei Jahre lang in vollkommenem Wandel fest bleiben" (par. 4Q258 6,4 teilw. erg.; weniger wahrsch. zu II.3)
A.II.3) von Personen bzw. Gremien als "Fundamente" der Gemeinschaft (s.a. II.2, Abgrenzung nicht immer sicher; vgl. II.4)
A.II.3.a) mit →יחד II
: mögl. als Bezeichnung der "Väter" u. "Mütter" der Gemeinschaft 1QS 7,17 והאיש אשר ילון על יסוד היחד ישלחהו ולוא ישוב "und jeden, der gegen das Fundament der Gemeinschaft murrt, soll man verstoßen und er darf nicht zurückkehren" (i.Ggs.z. den "Genossen" i. Z. 17–18; vgl. das unklare Vergehen gegen die "Väter" u. "Mütter" d. Gemeinschaft i. Strafenkatalog i. Dam. 4Q270 frg. 7 i,13–15, s. →אב I A.VI u. →אם II D) u. Z. 18–19 והאיש אשר תזוע רוחו מיסוד היחד לבגוד באמת וללכת בשרירות לבו "und jeder, dessen Geist vom Fundament der Gemeinschaft abrückt, um von der Wahrheit abtrünnig zu werden und in der Verstocktheit seines Herzens zu wandeln"A.II.3.b) mit →עדה II
: 1QSa 1,12–13 ובן חמש ועשרים שנה יבוא להת[יצ]ב ביסודות עדת הקודש לעבוד את עבודת העדה "und wenn er fünfundzwanzig Jahre alt ist, darf er kommen, um sich hinzustellen in die 'Fundamente' der heiligen Gemeinschaft, um zu verrichten den Dienst der Gemeinschaft"
A.II.4) in der himml. Welt (s.a. B.II)
: i.Bz.a. Engel, mit →הוד 4Q405 frg. 3 ii,7 וברך ליסודי ה[ו]ד "und er wird Fundamente von Pracht segnen" 4Q405 frg. 3 ii,7 (i.u.K.)
B) in unsich. Kontext u. unsich. Zuordnung (od. zu →יסוד II)
B.I) mit →בריאה I
: CD 4,21 ויסוד הבריאה זכר ונקבה ברא אותם "aber die Grundlage der Schöpfung ist: Als Mann und Frau hat er sie erschaffen"B.II) mit →פשע II
: i.Zshg. der himml. Welt לכול יסודי פשע "in Bezug auf alle Grundlagen von Sünde" 4Q402 frg. 1,5 (s.a. A.II.4)B.III) ferner
: ]יסוד 4Q437 frg. 10,2 (L.u.); ויסוד 4Q511 frg. 44-47,5 (L.u.)