Sprachgeschichte:
GYL "jubeln", "frohlocken": he.; mhe. (bes. liturg. u. Hekh.; s.a. →גילה); piyyut.Formen:
qal pf. 3.f.sg.
: גלה 4Q521 frg. 2 iii,4 (mögl. a. ptz. f.sg.abs.)impf. 2.m.sg. + ו
: ותגל 1QHa 17,35 (Suk. 9,35) (mögl. a. impf.cons. 2.m.sg.)1.comm.sg.
: אגילה 4Q379 frg. 17,5; + ו: ואגילה 4Q381 frg. 33+35,53.m.pl.
: יגילו 1QM 17,8; + ו: ויגילו 4Q434 frg. 2,31.comm.pl. + ו
: ונגילה 1QM 13,13impf.cons. 2.m.sg.
: ותגל 1QHa 17,35 (Suk. 9,35) (s.o. a. impf. 2.m.sg. + ו mögl.)imp. m.sg. + ו
: וגילה 4Q88 10,8, וגיל 1QIsaa 52,28 (für וְגִילוּ Jes 65,18)ptz. f.sg.abs.
: גלה 4Q521 frg. 2 iii,4 (mögl. a. qal pf. 3.f.sg. u. qal pf. 3.m.sg. von גלה)m.pl.abs. + sf. 3.m.pl.
: גליהם 4Q418 frg. 69 ii,4 (i.u.K.; weniger wahrsch. zu →גל)det.
: הגלים 4Q525 frg. 2 ii+3,2inf.abs.
: גיל 4Q384 frg. 4,2hif. imp. f.pl. + ו
: והגלנה 1QM 12,13Semantik:
Alles zeigenA) qal frohlocken
A.I) abs.
A.I.1) allg.
: 1QM 17,8 ישמח צדק במרומים וכול בני אמתו יגילו בדעת עולמים "es freut sich Gerechtigkeit in den Höhen und alle Söhne seiner Wahrheit frohlocken in ewiger Erkenntnis"; i.K. der Neuschöpfung 4Q434 frg. 2,3 מעשי שמים וארץ ויגילו "... die Werke des Himmels und der Erde(,) und sie werden frohlocken"; 1QHa 20,25 (Suk. 12,22) ובקץ כבודכה יגילו "und zur Zeit deiner Herrlichkeit werden sie frohlocken"A.I.2) || →גיל II
: vom Land 4Q521 frg. 2 iii,4–5 גלה הארץ בכל מקו[ם --] כי כל ישראל בגיל[ "das Land wird frohlocken an allen Orten ... wahrlich, ganz Israel mit Jubel ..." (i.u.K.)A.I.3) || zu →לוה I
: i. Anrede Gottes i. Psalm 11Q5 22,7 יגילו בניך בקרבך וידידיך אליך נלוו "deine Söhne werden in deiner Mitte frohlocken und deine Lieblinge werden sich dir anschließen"
A.II) mit →גיל II
: || zu →שמח I 4Q88 10,8 שמחה שמחתכה וגילה גילך "freue dich mit deiner Freude und jubele deinen Jubel"A.III) mit →ב II "frohlocken über"
A.III.1) || →שמח I u. →שוש
: 1QM 13,12–13 נשמ חה ביד גבורתכה ונשישה בישועתכה ונגילה בעזר[תכה וב]שלומכה "wir freuen uns an deiner mächtigen Hand und wir freuen uns über deine Hilfe und wir wollen frohlocken über deine Hilfe und über dein Heil"A.III.2) mit →רנן I u. Abl.
: 4Q381 frg. 33+35,5 א]רננה ואגילה בך "ich will jubeln/Jubel und ich will frohlocken über dich"; 4Q511 frg. 28-29,2 י]גילו באלוהים רנה "sie sollen frohlocken über Gott (mit) Jubel"; mögl. a. 4Q491 frg. 11 i,9 ירננ[ו ]צד[יקי]ם ויגילו קדושים ב[ -- "Gerechte (?) jubeln und Heilige frohlocken über"A.III.3) || →הלל I
: i.K. des himml. Lobpreises 4Q405 frg. 23 i,7 יגילו בכבודו "sie frohlocken über seine Herrlichkeit" (הללוהו "sie preisen ihn" Z. 6)A.III.4) i.Ggs.z. →נבע
: im Rahmen einer Seligpreisung 4Q525 frg. 2 ii+3,2 אש[רי] הגלים בה ולוא יביעו בדרכי אולת "glücklich sind die, die über sie (scil. die Weisheit od. Tora) frohlocken und nicht plappern in Wegen der Torheit"A.III.5) in unsicherem Kontext
: 4Q511 frg. 8,2 ]יגילו באלוהים[ "sie frohlocken über Gott"
A.IV) mit →על I "frohlocken über"
: von Gott 1QHa 17,35–36 (Suk. 9,35–36) ותגל עליהם כמרחמת על עולה "und du frohlockst über sie wie eine, die sich liebevoll ihrem Säugling zuwendet"A.V) mit →ל II
: 4Q511 frg. 1,5 כולם יגילו לאלוהי צדק "sie alle jubeln dem Gott der Gerechtigkeit zu"A.VI) in unsicherem Kontext
: אגילה "ich will frohlocken" 4Q379 frg. 17,5; ע]ליה יגיל[ו "über sie werden sie frohlocken" 4Q511 frg. 27,2; ]יגילו frg. 140,3 (L.u.)A.VII) in unsicherer Zuordnung u. unsicherem Kontext
A.VII.1) od. zu →גל "Welle"
: wahrsch. ובדעה כול גליהם "und mit Erkenntnis all ihre Jubelnden" 4Q418 frg. 69 ii,4; mögl. [--] גליהם ביד ־[ "ihre Jubelnden durch" 4Q299 frg. 21,2 u. גליהם[ "ihre Jubelnden" 4Q418 frg. 160,1A.VII.2) od. zu →גלה I "in die Verbannung ziehen" od. →גלה II "enthüllen"
: 4Q381 frg. 33+35,10 ולא תראה בטוב נפשי כי ... גלו "und nicht wird meine Seele Gutes schauen, denn ... sie haben gejubelt"
A.VIII) Sir 40,14 (Ms.B 10r,5) gg. 𝔊 zu →גלל I B
B) hif. frohlocken
: abs., || zu →שמח I 1QM 12,13 ציון שמחי מאדה ... והגלנה כול ערי יהודה "freue dich sehr, Zion, ... und frohlockt, alle Städte Judas" (par. 1QM 19,5)