Sprachgeschichte:
Ḥ/ḪQR "erforschen", "prüfen": he.Formen:
qal pf. 3.m.sg.
: חקר Sir 42,18 (Ms.Mas 5,6)+ sf. 2.m.sg. + ו
: וחקרך Sir 13,11 (Ms.A 5v,6)pf.cons. 2.m.sg.
: וחקרתה 11QTa 55,5impf. 2.m.sg.
: תחקור Sir 3,21 (Ms.A 1r,12), תחקר 11,27 (Ms.A 4v,16), תַחְקר 7 (Ms.A 4r,24; L. ר unsich.)2.m.pl.
: ת׳ Sir 43,30 (Ms.B 13r,15; vgl. a.Rd. תחק[רו], L.u.)1.comm.pl.
: נחקור Sir 43,28 (Ms.B 13r,13)imp. m.sg. + ו
: וחקר Sir 6,27 (Ms.A 2r,26)pl.
: חקרו 4Q185 frg. 1-2 ii,1ptz. m.sg.abs.
: חקר Sir 42,18 (Ms.B 12r,11; Ms.Mas 5,6 dgg. pf. 3.m.sg., was wohl a. dem Konsonantentext zugrunde liegt)pl.cs.
: חוקרי Sir 44,5 (Ms.B 13v,8) = חקרי Ms.Mas 7,11 (L.u.); + ו: וחוקרי 4Q301 frg. 1,2inf.cs. + ל
: לחקור 4Q378 frg. 11,8; + ל + ו: ולחקר 4Q392 frg. 1,4 (od. pi.)pi. vgl. qal inf.cs.
Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) erforschen (nicht immer klar von II abzugrenzen)
A.I.1) allgemein
A.I.1.a) i.Bz.a. andere Menschen בטרם תחקר אדם אל תאש[רה]ו "bevor du einen Menschen nicht erforscht hast, preise ihn nicht glücklich" Sir 11,27 (Ms.A 4v,16–17); כי מהרבות שיחו נסיון ושחק לך וחקרך "denn durch sein vieles Reden prüft er (wörtl. aus dem Viel-Machen seines Redens eine Prüfung), und lächelt er dich an, hat er dich (zugleich) ausgeforscht" 13,11 (Ms.A 5v,5–6)
A.I.1.b) i.Bz.a. →בינה "Einsicht"
: ptz. 4Q301 frg. 1,2 וחוקרי שורשי בינה "und Erforscher der Wurzeln der Einsicht"; l. dgg. i. frg. 2b,1 רודפי שורששי בינה (DJD XX et al.) mit Elgvin 2006 et al. רודפי שורששי בינה "die den Wurzeln der Einsicht nachjagen"A.I.1.c) || →בין I hitpo., Subj. Gott (s.a. B)
: תהום ולב חקר ובמערמיהם יתבונן "die Urflut und das Herz hat er erforscht und in ihre Geheimnisse (→מערם I, od. "und ihre Pläne" →מערם II) gewann er Einsicht" Sir 42,18 (Ms.Mas 5,6), par. Ms.B 12r,11 dgg. als ptz. חקר "erforscht/ergründet er" (vgl. ptz. i. d. folg. Z.) u. l. ובכל מערומיהםA.I.1.d) neben →דרש u. anderen Verben des Nachforschens u. Untersuchens (s.a. 1.e)
: פלאות ממך אל תדרוש ומכוסה ממך אל תחקור "was zu wunderbar ist für dich, sollst du nicht untersuchen, und was vor dir verborgen ist, erforsche nicht" Sir 3,21 (Ms.A 1r,11; dgg. Ms.C 1r,10 פלאות ממך אל תחקור ורעים ממך אל [תד]רוש "was zu wunderbar ist für dich, erforsche nicht, und was schlecht ist für dich, untersuche nicht"); דרש וחקר בקש ומצא "untersuche und erforsche, suche und finde" Sir 6,27 (Ms.A 2r,26)A.I.1.e) mit →יטב hif. u. neben →דרש u. →שאל/→שמע I (s.a. 1.d), i.Bz.a. →דבר II "Sache, Fall" i.S.v. "sorgfältig erforschen", "ergründen", i.Zshg. rechtlicher Untersuchungen
: 11QTa 55,5 ושאלתה ודרשתה וחקרתה היטב והנה אמת נכון הדבר "und du sollst fragen und nachforschen und sorgfältig ergründen und siehe, (wenn) die Sache sich wirklich so verhält" (vgl. Dtn 13,15) u. 19 ושמעתה את הדבר הזה ודרשתה וחקרתה היטב "und du sollst dir diesen Fall anhören und nachforschen und sorgfältig ergründen" (vgl. Dtn 17,4)
A.I.2) mit Neg. u. absolut i.S.v. "ergründen", "ausloten"
: i.Bz.a. Göttliches כי לא נחקור והוא גדול מכל מעשיו "denn wir können nicht ausloten und er ist größer als all seine Werke" Sir 43,28 (Ms.B 13r,13); mögl. מרומים תחליפו כח ואל תלאו כי לא ת׳ "Preisende, erneuert die Kraft und werdet nicht müde, obschon ihr nicht ergründen könnt" 30 (Ms.B 13r,15; vgl. a.Rd. תחק[רו] [L.u.])
A.II) (über)prüfen
A.II.1) allgemein
: || →בקר I Sir 11,7 (Ms.A 4r,24–25) בְטֶרֶם תַחְקר אַל תְסַלֵף בַּקֵר לְפָנִים וְאַחַר תַזִּיף "bevor du nicht geprüft hast, erkläre nicht als falsch, prüfe vorher und dann weise zurecht" (par. Ms.B 1v,12 L.u., erg. mögl. [תח]ק[ור])A.II.2) i.S.v. "das Richtige finden", "korrekt machen"
A.II.2.a) i.Bz.a. Dichtung
: Sir 44,5 (Ms.Mas 7,11) חקרי מזמור על קו "Prüfer eines Liedes hinsichtlich der Richtschnur" (L.u.), dgg. חוקרי מזמור על חוק "Prüfer eines Liedes hinsichtlich der Regel" par. Ms.B 13v,8 (a.Rd. ⊢חקו⊣ "seiner Regel", L.u.)A.II.2.b) i.Bz.a. den Weg zum Leben
: חקרו לכם דרך לחיים "ergründet für euch einen Weg zum Leben" 4Q185 frg. 1-2 ii,1–2
A.III) in unsicherem Kontext
: לחקור "zu erforschen/prüfen" 4Q378 frg. 11,8
B) pi. od. qal prüfen
: כי אדו]ני אלהי[ם ב]שמים ממעל ולחקר דרכי בני האדם "denn Adonai, Gott, ist oben im Himmel, und zu prüfen die Wege der Menschensöhne" 4Q392 frg. 1,3–4 (vgl. A.I.1.c)C) in unsicherem Kontext u. teils in unsicherer Form u. unsicherer Zuordnung
: חקר 4Q298 frg. 1-2 i,4 (od. zu →חקר II); ]־חקר גדולות[ od. l. ]־חקר גדולות[ 4Q504 frg. 6,21 (vor ח ist נ od. ת mögl.); ]חקר 1QHa 5,16 (Suk. frg. 15 ib,5; L.u.; od. zu →חקר II)