זרע‎ I säen

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זרע‎ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/535/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḎRʿ "säen": he.

    Formen:

    qal pf. 3.f.sg.

    : זרעה 1QIsaa 25,6, wahrsch. Schreibf. für יִרְעֶה Jes 30,23 unter Einfluss von זרעך u. תזרעך Z. 5

    impf. 2.m.sg.

    : תזרע Sir 37,29 (Ms.B 8r,3)

    + sf. 3.m.sg.

    : תזרוענו 1QIsaa 14,17 (= תִּזְרָעֶנּוּ Jes 17,10; L.u.)

    3.m.pl.

    : יזרעו 4Q167 frg. 11-13,6

    ptz. m.sg.abs. (od. cs.)

    : זורע 4Q387a frg. 9,3

    det. + ל

    : לזורע 1QIsaa 46,4 (= לַזֹּרֵעַ Jes 55,10)

    pl.cs.

    : זורעי 1QIsaa 26,31 (= זֹרְעֵי Jes 32,20)

    det.

    : הזורעים 4Q87 frg. 26 i,10; 11Q5 4,13 (= הַזֹּרְעִים Ps 126,5)

    inf.cs. + ל

    : לזרוע 4Q396 frg. 1-2 iv,7 (MMT B,78)

    qalpass. ptz.

    : vgl. זרוע‎ II

    nif. impf. 3.m.sg.

    : יזרע 11QTa 63,2

    3.f.sg.

    : תזרע 4Q367 frg. 1a-b,3

    hif. impf. 3.f.sg.

    : תזריע Sir 42,10 (Ms.Mas 4,19)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : כ]זורע כלאים "einer, der Zweierlei sät" 4Q418 frg. 103 ii,8 (vgl. Lev 19,19; Dtn 22,9)

        2. : אל תזרע לכל תענוג "säe nicht für jeden Genuss" Sir 37,29 (Ms.B 8r,3); mit Obj. רוח‎ III 4Q167 frg. 11-13,6 [כי] רוח יזרעו סופות [יקצרו "denn Wind säen sie, Sturmwinde ernten sie" (Zit. Hos 8,7 i. P.)

        3. : זורע לחם לפי תבא[תו "einer, der sät(,) Brot gemäß seiner Ernte" 4Q387a frg. 9,3

      1. : halakh. ושלוא לזרוע שדו "und dass er nicht sein Feld besät" 4Q396 frg. 1-2 iv,7 (MMT B,78; vgl. Lev 19,19; Dtn 22,9); weisheitl. אל תדע חרושי על אח פן תקצרהו שבעתים "besäe nicht die Furchen des Unrechts eines Bruders, damit du es nicht siebenfach erntest" Sir 7,3 (Ms.A 2v,78; cj. תדע für תדע u. על für על)


      1. : halakh. neben עבד‎ I nif. 11QTa 63,2 אשר לוא יזרע ולוא יעבד "(ein Bach,) an dem nicht gesät und nicht bestellt wird" (vgl. Dtn 21,4)

      2. : א]שה כי תזרע וילדה זכר[ "eine Frau, wenn sie schwanger wird und ein männliches (Kind) gebiert" 4Q367 frg. 1a-b,3 (Lev 12,2 , dgg. l. 𝔐 hif.)

    1. : פן תזריע "dass sie nicht schwanger wird" Sir 42,10 (Ms.Mas 4,19; Ms.B l. תזנה, L.u., s. zu זנה‎ I)

    Ableitungen:

    זרע‎ II , זרוע‎ II