גבור‎ I stark, gewaltig, vermögend

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גבור‎ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/48/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qattāl, Wz. גבר‎ I (mas. גִּבֹּ[ו]ר; she. gibbor; griech. γιββωρ; Hier. gibbor), "stark", "gewaltig", "vermögend" a. i.S.v. "fähig, tüchtig, etwas zu tun" › "Krieger" (auch berufsmäßig): he.

    Formen:

    m.sg.abs.

    : גבור 1QM 12,10; Sir 46,1 (Ms.B 15v,9); + ו: וגבור 4Q223-224 frg. 2 ii,11; Sir 32,22 (Ms.B 6r,l.Rd. B); + ל: לגבור 4Q403 frg. 1 i,2; + כ + ו: וכגבור Sir 32,22 (Ms.B 6r,12)

    cs.

    : גבור 1QM 11,1; Sir 51,10 (Ms.B 20v,6); + ו: וגבור 1QM 12,9

    pl.abs.

    : גבורים 1QM 18,13; גברים 4Q180 frg. 1,8 (par. 4Q181 frg. 2,2 plene); + ו: וגבורים 1QpHab 2,12; + ל: לגבורים 1QM 12,8

    cs.

    : גבורי 1QM 10,6; + ו: וגבורי 1QHa 13,23 (Suk. 5,21); CD 2,17; + ל: לגבורי 4Q402 frg. 1,4

    + sf. 3.m.sg.

    : גבוריו 4Q169 frg. 3-4 iv,4

    + sf. 2.m.sg.

    : גבוריכה 1QHa 7,18 (Suk. frg. 10,7)

    + sf. 2.f.sg. + ו

    : וגבורותיך 1QIsaa 4,3, korr. in וגבורותיך (für וּגְבוּרָתֵךְ Jes 3,25)

    + sf. 1.comm.sg.

    : גברי 1Q8 5b,6 (= גִבּוֹרַי Jes 13,3; vgl. 1QIsaa 11,13; od. zu גבר‎ II)

    + sf. 3.m.pl.

    : גבוריהם 1QM 14,8; + ו: וגיבוריהם CD 3,9

    det.

    : הגבורים 4Q460 frg. 8,2

    f.sg.abs.

    : גבורת 1QIsaa 39,26 (für גְבָרֶת Jes 47,7)

    cs.

    : גבורת 1QIsaa 39,24 (für גְּבֶרֶת Jes 47,5)

    Semantik:

    Alles zeigen




          1. : חיל גבורים על רוב עדנים ... ויתרוממו במקנה וקנין "die Kraft von Gewaltigen (beruht) auf der Fülle der Wonnen ... und sie rühmen sich des Besitzes und des Erwerbs" 1QHa 18,2627 (Suk. 10,2425)

          2. : i. Einleitung einer Geschichtsparänese כי רבים תעו בם וגבורי חיל נכשלו בם "wahrlich, viele gingen durch sie (scil. die bösen Bestrebungen) in die Irre, selbst Gewaltige an Kraft sind durch sie gestrauchelt" CD 2,1617 (par. 4Q266 frg. 2 ii,1617; 4Q270 frg. 1 i,2); || עצום "stark, mächtig" ולהוריש ל[פ]ניהם[ גוים גדולים] גבורים החיל ועצומי כח "um zu vertreiben vor ihnen große Völker, Gewaltige an Kraft und Mächtige an Stärke" 4Q393 frg. 3,78 (od. zu II.3.b)

        1. : אל יתהללו הגבורים [בגבורתם --] "nicht sollen sich die Starken rühmen wegen ihrer Stärke" 4Q460 frg. 8,2 (vgl. Jer 9,22)



          1. : בארבעת אלפים] גבור למלחמה "mit viertausend Gewaltigen für den Krieg" 4Q221 frg. 5,67 (Jub 37,14)

          2. : גבורי כת[י]ים והמו[ן אשור וחיל כול הגוים] [הנקהלים "die Krieger der Kittäer und die Menge Assurs und das Heer all der Völker, die sich versammelt haben" 4Q492 frg. 1,910 (erg. mit par. 1QM 19,10); המה גבורי כת[יאים "diese sind die Krieger der Kittäer" 4Q161 frg. 8-10,5 (Ausl. v. Jes 10,3334)

          3. : ולכול גבוריהם אין מעמד "und für alle ihre Krieger gibt es keinen festen Stand" 1QM 14,8 (par. 4Q491 frg. 8-10 i,56), ולב גבורים מגנתה לאין מעמד "und das Herz der Krieger hast du preisgegeben, sodass es keinen Stand gibt" 18,13; וגבורים יחתו ונמס ל[בם "und Kriegsleute werden erschrecken und ihr Herz verzagt" 4Q161 frg. 8-10,4 (Ausl. v. Jes 10,3334)

          4. : 1QpHab 2,1213 פשרו על הכתיאים א[שר המ]ה קלים וגבורים במלחמה "seine Deutung bezieht sich auf die Kittäer, die schnell sind und gewaltig im Kampf" (Ausl. v. Hab 1,6; s.a. II.2.b), vgl. ]לכול גבוריהם אין מציל ולקליהם אין מנוס "für alle ihre Krieger gibt es kein Entkommen und für ihre Schnellen keine Flucht" 1QM 14,11 (vgl. Jer 46,6; Amos 2,14)

          5. : 1QIsaa 4,23 מתיך בחרב יפולו וגבורותיך במלחמה "deine Männer werden durch das Schwert fallen und deine Krieger im Kampf" mit 𝔊, 𝔖 u. 𝔗 für 𝔐 וּגְבוּרָתֵךְ Jes 3,25 "und deine Macht", in 1QIsaa 4,3 nachträglich korr. zu וגבורותיך "und deine Mächte"


          1. : חנו עלי גבורים סבבונ!י! בכל כלי מלחמותם "es haben sich Kriegshelden wider mich gelagert, sie umringten mich mit all ihren Kriegsgeräten" 1QHa 10,2728 (Suk. 2,2526); גבור בן חיל יהושע בן נון "ein Kriegsheld, ein Mann von Kampfkraft, war Josua, der Sohn des Nun" Sir 46,1 (Ms.B 15v,9); i.Bz.a. Goliat בנעוריו הכה גבור "in seiner Jugendzeit hat er (scil. David) einen Kriegshelden erschlagen" 47,4 (Ms.B 16v,7; vgl. II.3.c)

          2. : ולכול גבורי מלחמות אין מנוס "und für keinen Kriegshelden gibt es eine Zuflucht" 1QHa 14,36 (Suk. 6,33; L.u.); גבורי המלחמה "die Kriegshelden" 1QM 12,17 (i.u.K.); [פ]שרו הם אנשי [ח]ילה גבור[י מ]לחמתה "seine Deutung: diese sind die Männer ihres Heeres, ihre Kriegshelden" 4Q169 frg. 3-4 iii,11 (Ausl. v. Nah 3,8)


          1. : ולחזיק יחד בכול גבורי חיל "und um die Gemeinschaft unter allen tüchtigen Kriegern zu stärken" 1QM 10,6

          2. : יהיו אנשי אמת יראי אלוהים שונאי בצע וגבורי חיל למלחמה "sie (scil. alle Auserwählten) sollen zuverlässige Männer sein, Gott fürchtend, unrechtmäßigen Gewinn ablehnend und tüchtige Krieger im Kampf" 11QTa 57,89, ähnl. 58,1617; s.a. I.1.b

          3. : ואת גולית הגתי איש גבור חיל הסגרתה ביד דויד "und den Gatiter Goliat, einen gewaltigen Krieger, hast du ausgeliefert in die Hand Davids" 1QM 11,12

        1. : ]משמר גבורים "eine Abteilung/Wache von Kriegern" 4Q432 frg. 7,1


        1. : 1QHa 13,9 (Suk. 5,7) אריות שוברי עצם אדירים ושותי דם גבורים "Löwen, welche die Knochen von Machthabern zerbrechen und das Blut von Gewaltigen trinken"

        2. : 1QM 12,78 בוז למלכים לעג וקלס לגבורים "Verachtung für Könige, Spott und Hohn für Gewaltige" (par. 1QM 19,1; 4Q492 frg. 1,1); ומלכיהם בו נכרתו וגיבוריהם בו אבדו "und ihre Könige wurden dadurch (scil. durch den Zorn Gottes) ausgetilgt und ihre Gewaltigen gingen dadurch zugrunde" CD 3,910

        3. : 1QM 11,13 כיא ביד אביונים תסגיר [או]יבי כול הארצות וביד כורעי עפר להשפיל גבורי עמים "denn in die Hand der Armen lieferst du die Edlen aller Länder aus und in die Hand derer, die im Staub knien, um die Gewaltigen der Völker zu erniedrigen"

        4. : לוא תוסיפי וקראו לך גבורת ממלכות "nicht länger soll man dich die Machthaberin über die Königreiche nennen" 1QIsaa 39,24, לעולם אהיה גבורת "für immer werde ich die Machthaberin sein" 26, beide Mal für bhe. גברת (Jes 47,5.7), das mas. zu גְּבִירָה (גברת) gestellt wird; dafür, dass גבור‎ I an diesen Stellen urspr. sein könnte, spricht auch 𝔊 ισχυς i. Jes 47,5, das auf גבורת i. vorliegenden Text verweist; vgl. a. 𝔗J תקיפת (מלכון), Kutscher 1974, 370

      1. : [וי]לדו להם גברים "und sie gebaren ihnen 'Giganten'" 4Q180 frg. 1,8 (par. plene וילד[ו] להמה גבור[ים 4Q181 frg. 2,2, vgl. Gen 6,4)


        1. : תהלת שבח בלשון הרבי[עי] לגבור על כול[ אלוהים] בשבע גבורות פלאה "preisender Lobgesang durch die Zunge des Vierten für den Gewaltigen über allen Göttlichen durch sieben wunderbare Machttaten" 4Q403 frg. 1 i,2; בשמכה[ ג]בור אני מירא "durch deinen Namen, Gewaltiger, versetze ich in Furcht" 8Q5 frg. 1,1 (i.u.K.); כי אתה גבור ישעי "ja, du, Gewaltiger, bist meine Hilfe" Sir 51,10 (Ms.B 20v,6) || zu ייי אבי אתה "Jhwh, mein Vater bist du" ebd., mögl. a. "ja, du bist der Gewaltige meiner Hilfe"

        2. : יקרא אל אל גבור להושיעו מידם "und seine Stimme rief zu Gott, dem Gewaltigen, dass er ihn aus ihrer Hand rette" 4Q372 frg. 1,16; כי אל גדול קדוש גבור ואדיר נורא ונפלא[ "denn Gott ist groß, heilig, gewaltig und mächtig, furchtbar und wunderbar" 29; vgl. Sir 32,22 (Ms.B 6r,l.Rd. B) וגבור מה יתאפק "und der Gewaltige, wie sollte er sich zurückhalten" || גם אל לא יתמהמה "auch wird Gott (a.Rd. אדון "Herr") nicht zögern", i. Haupttext abschwächend וכגבור לא יתאפק "und wie ein Gewaltiger hält er sich nicht zurück"

        3. : וגבור המלח[מה] בעדתנו "und der Held des Krieges ist in unserer Gemeinschaft" 1QM 12,9 u. Z. 1011 קומה גבור שבה שביכה איש כבוד ושול שללכה עושי חיל "erhebe dich, Held, führe deine Kriegsgefangenen fort, Mann von Ehre, und mache deine Beute, der du Macht ausübst"; mögl. a. וידרוך גבור קשתו "und ein Held wird seinen Bogen spannen" 1QHa 14,33 (Suk. 6,30)

        4. : ]אדני האדונים גבור ונפלא "Herr der Herren, gewaltig und wunderbar" 4Q381 frg. 76-77,14 (i.u.K.)



        1. : i.K. des endzeitl. Krieges ג]בורי אלים מתאזרים למלחמה "die göttlichen Gewaltigen rüsten sich zum Kampf" 1QM 15,14; גבורי אלים בכוח "göttliche Gewaltige mit Kraft" 4Q286 frg. 2,2 (i.u.K.)

        2. : || רוח קודש 1QHa 16,1213 (Suk. 8,1112) ואתה[ א]ל שכתה בעד פריו ברז גבורי כוח ורוחות קודש ולהט אש מתהפכת "und du, Gott, hast seine Frucht umzäunt mit einem Geheimnis von Gewaltigen an Kraft und mit Geistern der Heiligkeit und einer Feuerflamme, die hin und her geht"; || צבא קדושיכה 18,3637 (Suk. 10,3435) ואפחדה בשומעי משפטיכה עם גבורי כוח וריבכה עם צבא קדושיכה בשמים "und ich erschrak, als ich hörte von deinen Gerichten an Gewaltigen von Kraft und deinem Rechtsstreit mit deinem heiligen Heer im Himmel"; von dämonischen Mächten וממש[לתו] על כול גבורי כוח "und seine Herrschaft ist über allen Gewaltigen an Kraft" 4Q510 frg. 1,23

        3. : 4Q402 frg. 1,4 לגבורי עוז "für Gewaltige an Stärke" (i.u.K.)

        4. : 1QHa 13,23 (Suk. 5,21) וגבורי פלא משריתיכה ועם ענוים בטאטאוי רגלכה[ "und wunderbare Gewaltige dienen dir und sind mit den Elenden, wenn dein Fuß niedertritt"

        5. : 4Q403 frg. 1 i,21 הששי בנשיאי רוש יברך בשם[ גבורות] אלים לכול גבורי שכל "der sechste unter den höchsten Fürsten wird im Namen der Machttaten von Göttlichen alle verständigen Gewaltigen segnen" (erg. nach par. 4Q404 frg. 2,2), ähnl. 4Q405 frg. 13,5

        6. : 1QHa 11,3637 (Suk. 3,3536) ומלחמת גבורי שמים תשוט בתבל "und ein Krieg der Gewaltigen des Himmels wird über die Erde hinziehen"

    1. : 1Q8 8b,8 גבור für גָּבֶר Jes 22,17 u. mögl. umgekehrt גברי 5b,6 für גִבּוֹרַי Jes 13,3