אחות Schwester

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אחות (Version 1.0.1; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/287/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    f. zu אח‎ I (mas. אָחֹות, cs. אֲחֹ[ו]ת; she. ʿāʾot), "Schwester" auch im weiteren Sinn analog zu אח‎ I: he.

    Formen:

    sg.cs. (immer plene, a. qb. für 𝔐 def., vgl. z.B.

    אחותם 4Q27 frg. 31-33 i,27 = אֲחֹתָם Num 25,18, od. korr. אחותנו Mur. 1 frg. 2 iii-3,3 = אֲחוֹתֵנוּ Gen 34,31): אחות 11QTa 66,15; CD 5,9

    + sf. 3.m.sg.

    : אחותו 11QTa 66,14; CD 5,8

    + sf. 1.comm.sg.

    : ]אחותי 4Q223-224 frg. 2 ii,14; CII 564b,1

    pl. (status unsicher) + ל

    : ]לאחיות 4Q502 frg. 96,1

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : ויקח קין את אחות[ו] "und Kain heiratete seine Schwester" 11Q12 frg. 1,7 (Jub 4,9); i.K. von Ehegesetzen 11QTa 66,14 לוא יקח איש את אחותו בת אביהו או בת אמו "ein Mann darf nicht heiraten seine Schwester, die Tochter seines Vaters oder die Tochter seiner Mutter" (i.A.v. Lev 20,17; vgl. Dtn 27,22); auf Ossuar CII 564b,1 "meine Schwester Mirjam" מרים אחותי


      1. : i.K. von Ehegesetzen לוא יקח איש את _____ בת אחיהו או בת אחותו כי תועבה היא "nicht darf ein Mann heiraten die Tochter seines Bruders oder die Tochter seiner Schwester, denn ein Greuel ist es" 11QTa 66,1517 (par. 4Q524 frg. 15-22,4 teilw. erg.), vgl. CD 5,8 (s. III)

      2. : i.K. von Ehegesetzen (vgl. Lev 18,1213; 20,19) CD 5,89 אל אחות אמך לא תקרב שאר אמך היא "der Schwester deiner Mutter darfst du dich nicht nähern, blutsverwandt mit deiner Mutter ist sie"; 4Q251 frg. 17,34 אל יגלה] איש את ערות אחות א[מו או אביו "ein Mann darf nicht aufdecken die Scham der Schwester seiner Mutter oder seines Vaters"; 11QTa 66,1415 לוא יקח איש את אחות אביהו או את אחות אמו כי זמה היא "ein Mann darf nicht heiraten die Schwester seines Vaters oder die Schwester seiner Mutter, denn eine Schande ist es"

    2. : נפת תטפנה שפתותיך אחותי כלה "deine Lippen tropfen von Honigseim, meine Schwester, Braut" 4Q107 frg. 2 ii,1314 (Zusatz in Hhld 4,11; vgl. V. 910.12); an die Ehefrau: 4Q223-224 frg. 2 ii,14 (Isaak zu Rebekka, vgl. Jub 35,17)

    3. : ]אחותו "seine Schwester" 4Q266 frg. 14d,1 (L.u.); ]לאחיות 4Q502 frg. 96,1