Sprachgeschichte:
qatil (she. ʿārəš) od. qattil › qittil (mas. חֵרֵשׁ = vok.p/vok.b), Wz. →חרש II, "taub": he.Formen:
m.sg.abs.
: חרש 1QSa 2,6pl.abs. + ו
: וחרשים 4Q372 frg. 8,2 (ו L.u.)det.
: החרשים 4Q394 frg. 8 iv,2 (MMT B,52)f.pl.abs.
: חרשות 4Q474 frg. 1,10Semantik:
Alles zeigenA) taub
A.I) i.K. des Tempels
: neben →סמה pl. "Blinde" (4Q394 frg. 8 iii,19 [MMT B,49]) [וא]ף על החרשים שלוא שמעו חוק [ומ]שפט וטהרה ולא [ש]מעו משפטי ישראל "und auch in Bezug auf die Tauben, die nicht gehört haben das Gebot und die Rechtsbestimmung und Reinheitsvorschrift und die nicht gehört haben die Rechtsbestimmungen Israels" 4Q394 frg. 8 iv,2–3 (MMT B,52–53; par. 4Q396 frg. 1-2 ii,3–4 teilw. erg.)A.II) Aufzähl. disqualifizierender Gebrechen
: וכול מנוגע בבשרו נכאה רגלים או ידים פסח או עור או חרש או אלם ... "und keiner, der geschlagen ist an seinem Leib, behindert an Füßen oder Händen, lahm oder blind oder taub oder stumm ..." 1QSa 2,5–6; וכול פתי ושוגה וכה עינים לבלתי ראות [ו]חגר או פסח או חרש או נער זעטוט "und kein Einfältiger und Irrender und so Schwachsichtiger, dass er nicht mehr sieht, und Hinkender oder Lahmer oder Tauber oder junger Mann, ein Jugendlicher" 4Q266 frg. 8 i,7–8A.III) in unsicherem Kontext
: אוזניהם חרשות "ihre Ohren sind taub" 4Q474 frg. 1,10A.IV) in unsicherer Zuordnung u. unsicherem Kontext
: וחרשים "und Taube" 4Q372 frg. 8,2 u. חרש "taub" 5Q20 frg. 1,1 (od. zu →חרש II, →חרש I, →חרש IV, →חרש V od. →חרש VI)