הדר‎ II schmücken, ehren

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, הדר‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/857/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    HDR, denom. v. הדר‎ I, "schmücken", "ehren": bhe. qal, das mhe. nur u. piyyut. meist als qalpass. ptz. vorliegt, dgg. mhe., piyyut. meist pi.; nif. bhe., Hekh. piyyut. u. vereinz. sp. Midraschim; die qhe. u. i. Sir belegten Formen lassen keine Entscheidung zwischen qal u. pi. zu

    Formen:

    qalpass. ptz. m.sg.abs.

    : הדר 1QIsaa 50,27 (= הָדוּר Jes 63,1 = 1Q8 27,11; od. zu הדר‎ I, vgl. Kutscher 1974, 130)

    qal od. pi. impf. 3.m.sg. + ו

    : ויהדר Sir 50,11 (Ms.B 19v,2)

    pl.

    : יהדרו 11Q5 24,9

    imp. m.sg. + ו

    : והדר Sir 7,31 (Ms.A 3r,2)

    inf.cs. + ל + sf.?

    : להדר־[ 4Q299 frg. 6 ii,6 (i.u.K.; od. zu הדר‎ I)

    nif. pf. 3.m.sg. (od. ptz.)

    : נהדר Sir 43,11 (Ms.Mas 6,4)

    3.f.sg.

    : נהדרה Sir 43,11 (Ms.B 12v,13)

    ptz. m.sg.abs.

    : נהדר 4Q301 frg. 4,4; Sir 50,5 (Ms.B 19r,12); + ו: ונהדר 4Q301 frg. 3a-b,6

    Semantik:

    Alles zeigen




          1. : Sir 7,31 (Ms.A 3r,2) כבד אל והדר כהן "verherrliche Gott und ehre den Priester"

          2. : 11Q5 24,9 ועמים יהדרו את כבודכה "und Völker werden deine (scil. Jhwhs) Herrlichkeit ehren"

        1. : Sir 50,11 (Ms.B 19v,2) ויהדר עזרת מקדש "und er (scil. der Hohepriester Simeon) verherrlichte die Einfriedung des Heiligtums", vgl. 𝔊 εδοξασεν (mögl. aber früher Fehler für ויהדר, vgl. Smend 1906b, 484-5)

      1. : 4Q299 frg. 6 ii,6 כיא אם ארץ להדר־[ mögl. "außer um ein/das Land zu ehren" (od. zu הדר‎ I)




          1. : 46,2 (Ms.B 15v,12) מה נהדר בנטותו יד "wie herrlich war er, wenn er die Hand ausstreckte"

          2. : 50,5 (Ms.B 19r,12) מה נהדר בהשגיחו מאהל "wie herrlich war er, wenn er aus der Wohnstätte blickte" (vgl. A.I.2)

        1. : 43,11 (Ms.B 12v,13) ראה קשת וברך עושיה כי מאד נהדרה בכבוד "sieh den Regenbogen und preise den, der ihn erschafft, denn er ist sehr herrlich in Herrlichkeit", dafür i. Haupttext נאדרה (s. אדר‎ I C), vgl. Ms.Mas 6,4 mögl. i.Bz.a. den Glanz des Regenbogens כי מאד נהדר זהרה "denn sehr herrlich ist sein Glanz" (זהרה L.u.)

      1. : frg. 3a-b,67 [ונ]כבד אל בעם קודשו ונהדר ה[ואה] [-- ל]בחיריו ונהדר[ הואה "und geehrt ist Gott bei seinem heiligen Volk und geehrt ist er ... für seine Erwählten und geehrt ist er ..."; frg. 4,4 ]זהר נהדר הואה "Glanz(,) geehrt (od.: herrlich, vgl. I.2) ist er ..."