גיל‎ I jubeln, frohlocken

  • Version: 1.1.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גיל‎ I (Version 1.1.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/849/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    GYL "jubeln", "frohlocken": he.; mhe. (bes. liturg. u. Hekh.; s.a. גילה); piyyut.

    Formen:

    qal pf. 3.f.sg.

    : גלה 4Q521 frg. 2 iii,4 (mögl. a. ptz. f.sg.abs.)

    impf. 2.m.sg. + ו

    : ותגל 1QHa 17,35 (Suk. 9,35) (mögl. a. impf.cons. 2.m.sg.)

    1.comm.sg.

    : אגילה 4Q379 frg. 17,5; + ו: ואגילה 4Q381 frg. 33+35,5

    3.m.pl.

    : יגילו 1QM 17,8; + ו: ויגילו 4Q434 frg. 2,3

    1.comm.pl. + ו

    : ונגילה 1QM 13,13

    impf.cons. 2.m.sg.

    : ותגל 1QHa 17,35 (Suk. 9,35) (s.o. a. impf. 2.m.sg. + ו mögl.)

    imp. m.sg. + ו

    : וגילה 4Q88 10,8, וגיל 1QIsaa 52,28 (für וְגִילוּ Jes 65,18)

    ptz. f.sg.abs.

    : גלה 4Q521 frg. 2 iii,4 (mögl. a. qal pf. 3.f.sg. u. qal pf. 3.m.sg. von גלה)

    m.pl.abs. + sf. 3.m.pl.

    : גליהם 4Q418 frg. 69 ii,4 (i.u.K.; weniger wahrsch. zu גל)

    det.

    : הגלים 4Q525 frg. 2 ii+3,2

    inf.abs.

    : גיל 4Q384 frg. 4,2

    hif. imp. f.pl. + ו

    : והגלנה 1QM 12,13

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 1QM 17,8 ישמח צדק במרומים וכול בני אמתו יגילו בדעת עולמים "es freut sich Gerechtigkeit in den Höhen und alle Söhne seiner Wahrheit frohlocken in ewiger Erkenntnis"; i.K. der Neuschöpfung 4Q434 frg. 2,3 מעשי שמים וארץ ויגילו "... die Werke des Himmels und der Erde(,) und sie werden frohlocken"; 1QHa 20,25 (Suk. 12,22) ובקץ כבודכה יגילו "und zur Zeit deiner Herrlichkeit werden sie frohlocken"

        2. : vom Land 4Q521 frg. 2 iii,45 גלה הארץ בכל מקו[ם --] כי כל ישראל בגיל[ "das Land wird frohlocken an allen Orten ... wahrlich, ganz Israel mit Jubel ..." (i.u.K.)

        3. : i. Anrede Gottes i. Psalm 11Q5 22,7 יגילו בניך בקרבך וידידיך אליך נלוו "deine Söhne werden in deiner Mitte frohlocken und deine Freunde werden sich dir anschließen"

      1. : || zu שמח‎ I 4Q88 10,8 שמחה שמחתכה וגילה גילך "freue dich mit deiner Freude und jubele deinen Jubel"


        1. : 1QM 13,1213 נשמ חה ביד גבורתכה ונשישה בישועתכה ונגילה בעזר[תכה וב]שלומכה "wir freuen uns an deiner mächtigen Hand und wir freuen uns über deine Hilfe und wir wollen frohlocken über deine Hilfe und über dein Heil"

        2. : 4Q381 frg. 33+35,5 א]רננה ואגילה בך "ich will jubeln/Jubel und ich will frohlocken über dich"; 4Q511 frg. 28-29,2 י]גילו באלוהים רנה "sie sollen frohlocken über Gott (mit) Jubel"; mögl. a. 4Q491 frg. 11 i,9 ירננ[ו ]צד[יקי]ם ויגילו קדושים ב[ -- "Gerechte (?) jubeln und Heilige frohlocken über"

        3. : i.K. des himml. Lobpreises 4Q405 frg. 23 i,7 יגילו בכבודו "sie frohlocken über seine Herrlichkeit" (הללוהו "sie preisen ihn" Z. 6)

        4. : im Rahmen einer Seligpreisung 4Q525 frg. 2 ii+3,2 אש[רי] הגלים בה ולוא יביעו בדרכי אולת "glücklich sind die, die über sie (scil. die Weisheit od. Tora) frohlocken und nicht plappern in Wegen der Torheit"

        5. : 4Q511 frg. 8,2 ]יגילו באלוהים[ "sie frohlocken über Gott"

      2. : von Gott 1QHa 17,3536 (Suk. 9,3536) ותגל עליהם כמרחמת על עולה "und du frohlockst über sie wie eine, die sich liebevoll ihrem Säugling zuwendet"

      3. : 4Q511 frg. 1,5 כולם יגילו לאלוהי צדק "sie alle jubeln dem Gott der Gerechtigkeit zu"

      4. : אגילה "ich will frohlocken" 4Q379 frg. 17,5; ע]ליה יגיל[ו "über sie werden sie frohlocken" 4Q511 frg. 27,2; ]יגילו 4Q511 frg. 140,3 (L.u.)


        1. : wahrsch. ובדעה כול גליהם "und mit Erkenntnis all ihre Jubelnden" 4Q418 frg. 69 ii,4; mögl. [--] גליהם ביד ־[ "ihre Jubelnden durch" 4Q299 frg. 21,2 u. גליהם[ "ihre Jubelnden" 4Q418 frg. 160,1

        2. : 4Q381 frg. 33+35,10 ולא תראה בטוב נפשי כי ... גלו "und nicht wird meine Seele Gutes schauen, denn ... sie haben gejubelt"


    1. : abs., || zu שמח‎ I 1QM 12,13 ציון שמחי מאדה ... והגלנה כול ערי יהודה "freue dich sehr, Zion, ... und frohlockt, alle Städte Judas" (par. 1QM 19,5)

    Ableitungen:

    גיל‎ II