Sprachgeschichte:
sek. KF nach qatl zu →אריה (Kottsieper 1990, 191; mas. אֲרִי), "Löwe": he.; vgl. →אריהFormen:
sg.abs.
: ארי 4Q169 frg. 3-4 i,1; Sir 13,19 (Ms.A 5v,12); + ו: וארי 1QIsaa 53,8 (= וְאַרְיֵה Jes 65,25, 1Q8 28,8)pl.abs.
: אריות 1QHa 13,9 (Suk. 5,7)Semantik:
Alles zeigenA) Löwe, meist i.K. eines Bildes
A.I) als Sinnbild für Gefahr
: אריות שוברי עצם אדירים ושותי דם גבורים "Löwen, welche die Knochen von Machthabern zerbrechen und das Blut von Gewaltigen trinken" 1QHa 13,9 (Suk. 5,7; s.a. III); vgl. a. 1QHa 13,15 (Suk. 5,13).20–21 (Suk. 5,18–19), s.u. VI u.VIIA.II) als Sinnbild der Stärke eines Volkes in Nah 2,12–13 zitiert in 4Q169 frg. 3-4 i,1.4
A.III) neben →לביא "Löwe"/→לביאה "Löwin"
A.III.1) beide m.pl.
: 1QHa 13,9 (Suk. 5,7; s.o. I)A.III.2) der Löwe u. seine Löwinnen
: 4Q169 frg. 3-4 i,4 (Zit. Nah 2,13 mit ארי für אַרְיֵה u. ללביותיו für לְלִבְאֹתָיו)A.III.3) mögl. אשר הלך ארי לביא שם "wo ein Löwe, ein Leu hingegangen ist" 4Q169 frg. 3-4 i,1 (Zit. Nah 2,12; s. zu →לביא), wahrsch. l. aber אשר הלך ארי לבוא שם "wo ein Löwe gegangen ist, um dorthin zu kommen", vgl. die Auslegung i. P. אשר בקש לבוא ירושלים "der danach trachtete, nach Jerusalem zu kommen" 4Q169 frg. 3-4 i,2 u. 𝔊
A.IV) mit →גור V "Löwenjunges"
: Zit. i. P. ארי טורף בדי גוריו "ein Löwe reißt für seine Jungen" 4Q169 frg. 3-4 i,4 (Nah 2,13; s.u. V)A.V) mit →טרף I "zerreißen" (der Beute)
: 4Q169 frg. 3-4 i,4 s.o. IVA.VI) מעון אריות "Aufenthaltsort der Löwen" (vgl. Nah 2,13)
: vom Beter 1QHa 13,15 (Suk. 5,13) ותצל נפש עני במעון אריות "und du hast die Seele des Elenden am Aufenthaltsort der Löwen gerettet"A.VII) פי אריות "Maul von Löwen"
: von der Rettung des Lebens des Beters ]ונטרף מפ⟦ח⟧≪י≫ אריות "und das gerissen wurde (?, L.u.) aus dem Maul von Löwen" 1QHa 13,20–21 (Suk. 5,18–19)A.VIII) מאכל ארי "Fraß des Löwen"
: weisheitl. i.K. von arm und reich mit →ארי || zu →עשיר "Reicher" Sir 13,19 (Ms.A 5v,12) מאכל ארי פראי מדבר כן מרעית עשיר דלים "der Fraß des Löwen sind die Wildesel der Steppe – ebenso sind die Armen die Herde des Reichen"A.IX) i.u.K. u. L.u. mögl. neben →חיה II u. →עוף II
: 4Q381 frg. 76-77,1 ארי חיות ועוף הקבצו[ "Löwe, Tiere und Vögel(,) versammelt euch" (vgl. mögl. Ez 39,17; L. אלי [DJD XI] paläogr. ausgeschlossen)A.X) qb. →ארי für →אריה
: וארי 1QIsaa 53,8 für וְאַרְיֵה Jes 65,25 (= 1Q8 28,8); וארי 4Q57 frg. 6,4 für וְאַרְיֵה Jes 11,7 (= 1QIsaa 10,25); ארי 4Q169 frg. 3-4 i,1.4 für אַרְיֵה Nah 2,12.13 (= Mur. 88 16,39; 17,1; s.o. III u. IV)