Ingo Kottsieper und Annette Steudel
Zurück Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper
Zurück ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0
Zurück Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חול I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/761/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.
als Bibtex herunterladen Zurück Sprachgeschichte: ḤWL "sich drehen", "wirbeln": he. ( mhe. häufig i.S.v. "fallen auf" [Datum], "befallen", "betreffen" ‹ "auf etwas purzeln", vgl. jaram. ) Semantik: Alles zeigen qal wirbeln : in wahrsch. korruptem Text u. unsich. L. Sir 43 , 17a ( Ms.B 12v , 18 ) קול רעמו יחול ארצו זלעפות צפון סופה וסערה "der Lärm seines Donners – es wirbelt seine Erde, Sturmwinde, Nordwind, Sturmwind und Sturm", dgg. Ms.Mas 6 , 9 קול רעמו יחיל ארצו "der Lärm seines Donners lässt seine Erde beben" ( s. zu → חיל I ; vgl. a. Ps 29 , 8 – 9 ) mit → ב II fallen auf (ein Datum; vgl. mhe. ): i. halakh. K. mögl. 4Q274 frg. 2 i , 2 ואם יח]ול עליו השביעי ביומ השבת "und wenn der siebte (Tag) für ihn auf den Tag des Sabbats fällt" mit → על I sich wenden gegen : qb. 4Q51 frg. 61 i+62 , 9 ודם [אבנר י]חול על [ר]אש יואב "und das Blut Abners soll sich wenden gegen das Haupt Joabs" ( L.u. ) für 2 Sam 3 , 28 – 29 מִדְּמֵי אַבְנֵר בֶּן־נֵר יָחֻלוּ עַל־רֹאשׁ יוֹאָב "(unschuldig bin ich ...) am Blut Abners, dem Sohn Ners. Es soll sich wenden gegen das Haupt Joabs" po. tanzen , nur unsicher belegt: mögl. 4Q254 frg. 3+8 , 11 ( 4Q254 frg. 3 , 8 ) חולל "er tanzte" ( i.u.K. ; s. Formen) hitpo. ptz. Wirbelnder i.S.v. "Unstetiger/Verwirrter": mögl. Sir 3 , 27 ( Ms.A 1r , 16 ) ומתחולל מוסיף עון על עון "und ein Unstetiger/Verwirrter fügt Vergehen auf Vergehen hinzu", wobei d. ma. Schreiber viell. a. an arab. ḥāla VIII "trickreich, betrügerisch handeln" dachte (weniger wahrsch. zu → חיל I ; Smend 1906b u. Segal 1972 cj. מתהולל i.S.v. "Rasender"; anders Ms.C 2Av , 10 – 11 וחוטא יוסיף חטא על חטא "und ein Sünder fügt hinzu Sünde zu Sünde")