חיל‎ I kreißen, in Wehen liegen

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חיל‎ I (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/753/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḪYL "kreißen, in Wehen liegen" › verallg. "sich winden": he.

    Formen:

    qal pf. 3.f.sg.

    : חלה 4Q265 frg. 1,4

    impf. 3.f.sg. + ה interr.

    : התחיל 1QIsaa 53,21 (für הֲיוּחַל Jes 66,8)

    impf.cons. 3.m.pl.

    : ויחילו Sir 48,19 (Ms.B 18r,12)

    nif. pf. 3.m.sg.

    : נחל Sir 49,2 (Ms.B 18v,5; so Maagarim, da aber nif. sonst nicht belegt ist, eher zu חלל‎ I [vgl. Dihi 2004, 262] od. als Schreibf. für נחל<ה> [vgl. Smend 1906b, 468-9] zu חלה‎ II)

    po. pf. 3.m.sg.

    : חולל 4Q254 frg. 3+8,11 (4Q254 frg. 3,8) (i.u.K.; od. zu חול‎ I, חיל‎ II, חלל‎ I od. חלל‎ II)

    impf. 3.f.sg. + sf. 2.m.pl.

    : תחללכם 4Q56 frg. 35,2 u. תחוללכםה 1QIsaa 42,15 (beides = תְּחוֹלֶלְכֶם Jes 51,2)

    hitpo. ptz. m.sg.abs. + ו

    : ומתחולל Sir 3,27 (Ms.A 1r,16)

    hif. impf. 3.m.sg.

    : יחיל Sir 43,17a (Ms.Mas 6,9)

    inf.cs. + ל

    : להחיל 1QHa 11,9 (Suk. 3,8)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : Zit. Jes 54,1 ו]צהלי לא חלה "und juble, die du keine Wehen hattest" 4Q265 frg. 1,4

      2. : von d. Reaktion d. Bewohner Jerusalems angesichts assyr. Bedrohung [נ]מוגו בגאון לבם ויחילו כיולדה "sie verzagten im Hochmut ihres Sinns und sie wanden sich wie eine Gebärende" Sir 48,19 (Ms.B 18r,12)

      3. : ותחול הארץ[ "und es bebte die Erde" 4Q511 frg. 37,3 (L.u.)


      1. : 1QHa 11,9 (Suk. 3,8) להחיל בכור הריה "um Wehen auszulösen im Leib einer Schwangeren"

      2. : קול רעמו יחיל ארצו "der Lärm seines Donners lässt seine Erde beben" Sir 43,17a (Ms.Mas 6,9 = Rndb. Ms.B 12v,r.Rd. B 1, Haupttext l. dort יחול [חול‎ I; L.u.]; vgl. a. Ps 29,89)

    1. : mögl. 4Q254 frg. 3+8,11 (4Q254 frg. 3,8) חולל "er brachte hervor" (i.u.K.; s. Formen)

    2. : mögl. Sir 3,27 (Ms.A 1r,16) ומתחולל מוסיף עון על עון "und es windet sich der, der Vergehen auf Vergehen hinzufügt" (eher zu חול‎ I; s.d. zu weiteren Alternativen)

    3. : Sir 49,2 (Ms.B 18v,5) כי נחל על משובתינו "denn er entsetzte sich wegen unserer Abtrünnigkeit(en)"

    Ableitungen:

    חלחלה