חרש‎ I pflügen

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חרש‎ I (Version 1.0.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/672/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḤRṮ, "pflügen" als erste, vorbereitende Arbeit auf dem Feld, daher übertr. "in die Wege leiten, planen": he.; i.S.v. "in die Wege leiten, planen": bhe., mhe.2, piyyut.; das vereinz. חֲרוּשָׁה Jer 17,1 i.Bz.a. Schrift (mit einem scharfen Gegenstand) "gepflügt" i.S.v. "eingegraben" wie חרת‎ I dürfte sich einer hyperkorrekten Hebraisierung von eig. he. korrektem חרותה (vgl. חרת‎ I) als vermeintlicher Aramaismus (vgl. aram. חרת "einritzen, aushöhlen", selten a. › "pflügen" [syr.]) verdanken

    Formen:

    qal impf. 3.m.sg.

    : יחרוש 4Q420 frg. 2,8 (ו L.u.)

    2.m.sg.

    : תחרוש 11QTa 52,13; Sir 8,2 (Ms.D 0v,1) = תחרש Ms.A 3r,9

    ptz. m.sg.abs.

    : חורש Sir 25,8 (Ms.C 5r,4); + כ: כחורש Sir 6,19 (Ms.A 2r,19; zu 4Q418 frg. 103 ii,7 s. חורש‎ I)

    pl.cs.

    : חורשי 1QIsaa 38,15 (für חַרְשֵׂי Jes 45,9)

    qalpass. ptz. s. חרוש

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : neben קצר‎ I "ernten" Sir 6,19 (Ms.A 2r,19) כחורש וכקוצר קרב אליה "wie einer, der pflügt, und wie einer, der erntet, nähere dich ihr (scil. der Weisheit)" (par. Ms.C 3r,12); zusammen mit einem anderen Tier pflügen wahrsch. 4Q223-224 frg. 2 iv,11 ו]חרש עול אחד "und er pflügt als ein Joch" (L. insges. unsich.; Jub 37,22)


          1. : i. halakh. K. 11QTa 52,13 ולוא תחרוש בשור ובחמור יחדיו "und du darfst nicht mit einem Rind und mit einem Esel zusammen pflügen" (Dtn 22,10)

          2. : 4Q420 frg. 2,8 ]ובתלמיה יחרוש "und in ihren Furchen pflügt er" (i.u.K.)

        2. : Sir 25,8 (Ms.C 5r,24) אשרי בעל אשה משכלת ולא חורש כשור עם חמור "glücklich ist der Ehemann einer Frau, die verständig ist, und nicht einer ist, der pflügt wie ein Stier mit einem Esel"

      1. : Sir 7,12 (Ms.A 2v,16) אל תחרוש חמס על אח וכן על רע וחבר יחדו "plane nicht Unrecht gegen einen Bruder, und ebenso wenig gegen einen Nächsten und Gefährten gleichermaßen"; Sir 8,2 (Ms.A 3r,910) אל תחרש ע[ל] איש לֹוֹ הון פן ישקל מחירך ואבדת "plane nicht gegen jemanden, der ein Vermögen besitzt, damit er nicht deinen Preis zahle und du zugrunde gehst" (= Ms.D 0v,12 mit תחרוש für תחרש und לו i. Haupttext)

      2. : 4Q482 frg. 2,1 אשר ]יחרוש[ "der, der pflügt/in die Wege leitet"

    1. : 4Q437 frg. 5,2 חרש[ u. 5Q20 frg. 1,1 ]בנת חרש (i.u.K.)

    Ableitungen:

    חורש‎ I