Sprachgeschichte:
ḤRṮ, "pflügen" als erste, vorbereitende Arbeit auf dem Feld, daher übertr. "in die Wege leiten, planen": he.; i.S.v. "in die Wege leiten, planen": bhe., mhe.2, piyyut.; das vereinz. חֲרוּשָׁה Jer 17,1 i.Bz.a. Schrift (mit einem scharfen Gegenstand) "gepflügt" i.S.v. "eingegraben" wie →חרת I dürfte sich einer hyperkorrekten Hebraisierung von eig. he. korrektem חרותה (vgl. →חרת I) als vermeintlicher Aramaismus (vgl. aram. חרת "einritzen, aushöhlen", selten a. › "pflügen" [syr.]) verdankenFormen:
qal impf. 3.m.sg.
: יחרוש 4Q420 frg. 2,8 (ו L.u.)2.m.sg.
: תחרוש 11QTa 52,13; Sir 8,2 (Ms.D 0v,1) = תחרש Ms.A 3r,9ptz. m.sg.abs.
: חורש Sir 25,8 (Ms.C 5r,4); + כ: כחורש Sir 6,19 (Ms.A 2r,19; zu 4Q418 frg. 103 ii,7 s. →חורש I)pl.cs.
: חורשי 1QIsaa 38,15 (für חַרְשֵׂי Jes 45,9)qalpass. ptz. s. →חרוש
Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) pflügen
A.I.1) allgemein
: neben →קצר I "ernten" Sir 6,19 (Ms.A 2r,19) כחורש וכקוצר קרב אליה "wie einer, der pflügt, und wie einer, der erntet, nähere dich ihr (scil. der Weisheit)" (par. Ms.C 3r,1–2); zusammen mit einem anderen Tier pflügen wahrsch. 4Q223-224 frg. 2 iv,11 ו]חרש עול אחד "und er pflügt als ein Joch" (L. insges. unsich.; Jub 37,22)A.I.2) mit →ב II
A.I.2.a) "mit etwas pflügen"
: i. halakh. K. 11QTa 52,13 ולוא תחרוש בשור ובחמור יחדיו "und du darfst nicht mit einem Rind und mit einem Esel zusammen pflügen" (Dtn 22,10)A.I.2.b) "in etwas pflügen"
: 4Q420 frg. 2,8 ]ובתלמיה יחרוש "und in ihren Furchen pflügt er" (i.u.K.)
A.I.3) mit →כ II
: Sir 25,8 (Ms.C 5r,2–4) אשרי בעל אשה משכלת ולא חורש כשור עם חמור "glücklich ist der Ehemann einer Frau, die verständig ist, und nicht einer ist, der pflügt wie ein Stier mit einem Esel"
A.II) planen i.S.v. "(etwas) in die Wege leiten" mit →על I "gegen jmd."
: Sir 7,12 (Ms.A 2v,16) אל תחרוש חמס על אח וכן על רע וחבר יחדו "plane nicht Unrecht gegen einen Bruder, und ebenso wenig gegen einen Nächsten und Gefährten gleichermaßen"; Sir 8,2 (Ms.A 3r,9–10) אל תחרש ע[ל] איש ⊢לֹוֹ⊣ הון פן ישקל מחירך ואבדת "plane nicht gegen jemanden, der ein Vermögen besitzt, damit er nicht deinen Preis zahle und du zugrunde gehst" (= Ms.D 0v,1–2 mit תחרוש für תחרש und לו i. Haupttext)A.III) in unsicherem Kontext
: 4Q482 frg. 2,1 אשר ]יחרוש[ "der, der pflügt/in die Wege leitet"
B) unsicher (od. →חרש II, →חרש III, →חרש IV, →חרש V, →חרש VI)
: 4Q437 frg. 5,2 חרש[ u. 5Q20 frg. 1,1 ]בנת חרש (i.u.K.)