חרב‎ II verwüstet sein, in Trümmern liegen

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חרב‎ II (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/579/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḪRB (i/a; s.a. zu חרב‎ I), "verwüstet sein", "in Trümmern liegen": he.

    Formen:

    qal impf. 3.f.sg.

    : תחרב Sir 16,4 (Ms.A 6v,8; Ms.B 2v,1314; mögl. a. nif.); + ו: ותחרב 1QIsaa 28,10 (für תֶּחֱרָב Jes 34,10)

    ptz. f.sg.abs.

    : חרבה 4Q386 frg. 1 ii,2 (od. zu חרב‎ IV, חרבה‎ II od. חרבה‎ I )

    cs.

    : ]חרבת 4Q381 frg. 75,1 (i.u.K.; od. zu חרב‎ IV, חרבה‎ I od. weniger wahrsch. חרבה‎ II)

    inf.abs.

    : חרוב 1QIsaa 49,15; 1Q8 26,18 (= חָרֹב Jes 60,12)

    nif. impf. 3.f.sg.

    : תחרב Sir 16,4 (Ms.A 6v,8; Ms.B 2v,1314; mögl. a. qal)

    hif. impf. 2.m.sg.

    : תחריב 1QSb 5,24

    ptz. m.pl.cs. + sf. 2.f.sg. + ו

    : ומחריביך 1QIsaa 41,16 (= וּמַחֲרִבַיִךְ Jes 49,17)

    f.sg.abs.

    : מחרבת 4Q458 frg. 1,9

    inf.cs. + ל

    : לחריב 1QpHab 6,8

    + sf. 3.f.sg. + ל

    : להחריבה 4Q504 frg. 1-2R v,5 (L. des ersten ה unsich.)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : מאחד ערירי ירא ייי תשב עיר וממשפחת בגדים תחרב "wegen eines einzigen Kinderlosen, der Jhwh fürchtet, bleibt eine Stadt bewohnt, aber wegen einer Familie von Abtrünnigen wird sie in Trümmern liegen (od. nif. verwüstet werden)" Sir 16,4 (Ms.A 6v,78; par. Ms.B 2v,1314), vgl. 𝔖 pe. tḥrb gegenüber 𝔊 pass. ερημωθησεται

      2. : mögl. ואמר ראיתי יהוה והנה חרבה "und ich sagte: Ich habe hingesehen und siehe, es ist verwüstet!" 4Q386 frg. 1 ii,2 u. חרבה[ א]רצו[ "verwüstet ist sein Land" frg. 1 iii,5 (L. א]רצו[ unsich., weniger wahrsch. mit DJD XXX ו]רעו[; mögl. a. zu חרב‎ IV)

      3. : ]חרבת ־־[ "Verwüstetes von" 4Q381 frg. 75,1 (od. zu חרב‎ IV, חרבה‎ I od. weniger wahrsch. חרבה‎ II)



      1. : 1QSb 5,2425 בשבטכה תחריב ארץ וברוח שפתיכה תמית רשע "mit deinem (scil. des königlichen Messias) Zepter wirst du die Erde verwüsten und mit dem Hauch deiner Lippen den Frevler töten"; פשרו אשר המה מחלקים את עולם ואת מסם מאכלם על כול העמים שנה בשנה לחריב ארצות רבות "seine Auslegung ist, dass sie ihr Joch und ihren Tribut, ihre Nahrung, auf alle Völker verteilen, Jahr für Jahr, so dass sie viele Länder zerstören" 1QpHab 6,68 (Ausl. v. Hab 1,16); באש קנאתכה להחריבה "um es mit dem Feuer deines Eifers zu verwüsten" 4Q504 frg. 1-2R v,5

      2. : מחרבת ויך את עצ הרשע "... zerstörend/verwüstend und er wird den Baum des Frevels/Frevlers abhauen" 4Q458 frg. 1,9

    Ableitungen:

    חרבן , חרבה‎ II , חרבה‎ I , חריבה , חרוב‎ II