בעל‎ II Besitzer

  • Version: 1.2.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בעל‎ II (Version 1.2.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/522/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatl, Wz. בעל‎ I (mas. בַּעַל, she. bāl); zur Bezeichnung einer Person oder Sache, die die Verfügungsgewalt über etwas besitzt oder der eine Eigenschaft zugeordnet ist; auch "Ehemann" u. Gottesbez. Baal (das mögl. i. mhe. [+ arab.] "natürliche Bewässerung, Regen" fortlebt, vgl. bes.: Tan Shlach 5 [Buber 78]): he.

    Formen:

    sg.abs.

    : בעל Sir 4,10 (Ms.A 1r,28)

    cs.

    : בעל 4Q417 frg. 2 i,12; Sir 8,16 (Ms.A 3r,23; Ms.D 0v,16); + ו: ובעל 1QHa 15,35 (Suk. 7,32); Sir 6,6 (Ms.A 2r,10); + ל: לבעל 1QHa 13,37 (Suk. 5,35)

    + sf. 3.f.sg.

    : בעלה Sir 25,23 (Ms.C 5v,8), בע׳ Sir 42,10 (Ms.B 11v,r.Rd. B 1); + ל: לבעלה Sir 26,2 (Ms.C 5v,12)

    + sf. 2.f.sg. + כ

    : ]כבעלך 4Q176 frg. 8-11,6 (für בֹעֲלַיִךְ Jes 54,5 = בעלכי 1QIsaa 45,1)

    pl.abs.

    : בעלים CD 9,13; + ו: ובעלים 4Q460 frg. 9 i,9 (L.u.)

    cs.

    : בעלי Sir 9,16 (Ms.A 3v,15); + ו: ובעלי 1QHa 15,25 (Suk. 7,22); CD 3,4

    + sf. 3.m.sg.

    : בעליו 4Q158 frg. 10-12,12; CD 9,11

    + sf. 3.f.sg.

    : בעליה Sir 6,4 (Ms.A 2r,8)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : in CD 9,1016 im Kontext von Restitutionsregelungen (Z. 11.13.15.16), wobei Z. 13 aber גֹּאֵל in Num 5,8 entspricht (vgl. DJD XXXV, 45); vom Viehbesitzer ולקח בעליו "und es soll akzeptieren sein Besitzer" 4Q158 frg. 10-12,12 (= Ex 22,10), vgl. a. Z. 13 (L.u.; = Ex 22,13); s.a. B.IV/VIII


      1. : 4Q423 frg. 5,7 א]יש שכל את בעל אולת "jemand, der Verstand hat, mit jemandem, der ein Tor ist" (i.u.K.)

      2. : Sir 8,16 (Ms.A 3r,23; Ms.D 0v,16) עם בעל אף אל תעיז "gegenüber einem Jähzornigen tritt nicht frech auf"

      3. : || אוהבים לאל in CD 3,34 ויכתבו אוהבים לאל ובעלי ברית לעולם "und sie wurden eingeschrieben als Freunde Gottes und Besitzer des Bundes für immer" (vgl. Röm 9,4)

      4. : Sir 32,13 (Ms.B 6r,r.Rd. 2) ומי בעל גמולות כי אם הוא "und wer leistet Entlohnung, wenn nicht er"

      5. : || איש תהו in 1QHa 15,3536 (Suk. 7,3233) ומה הוא איש תהו ובעל הבל להתבונן במעשי פלאך הגדולים "aber was ist der nichtige Mensch und der, der vergänglich ist, dass er Einsicht in deine großen wunderbaren Werke gewönne?" (par. 4Q432 frg. 12,3 L.u.)

      6. : Sir 9,16 (Ms.A 3v,1516) אנשי צדק בעלי לחמך "gerechte Männer seien deine Tischgenossen"

      7. : || ריב‎ II mit sächlichem Bezugswort in 1QHa 13,37 (Suk. 5,35) ויהפך לי לחמי לריב ושקוי לבעל מדנים "und mein Brot hat sich für mich zu Streit verwandelt und mein Trank zu einem Gegenstand von Zank" (par. 4Q429 frg. 3,9); mögl. a. 1QHa 10,1617 (Suk. 2,1415; anders Qimron 2010)

      8. : 11Q13 2,3 כול בעל משה יד "jeder Eigner eines Handdarlehens" (Dtn 15,2 mit יָדוֹ statt יד)

      9. : Sir 6,4 (Ms.A 2r,8) כי נפש עזה תשחת בעליה "denn eine mächtige Begierde verdirbt ihre Besitzer" (par. Sir 19,3 [Ms.C 4r,78])

      10. : Sir 6,6 (Ms.A 2r,10; Ms.C 2Ar,35) אנשי שלומך יהיו רבים ובעל סודך אחד מאלף "die Menschen, mit denen du in Frieden lebst, seien viele, aber der, der Zugang hat zu deinem Geheimnis, sei nur einer aus tausend" (par. Ms.C 2Ar,35)

      11. : || אנשי מלחמתי in 1QHa 15,2526 (Suk. 7,2223) כול ש]ארית אנשי מלחמתי ובעלי רבי "der ganze Rest derjenigen, die gegen mich kämpften, und meine Gegner"; i.S.v. "Anwalt" 4Q424 frg. 3,9 בעל ריב לכול מסיגי גבול "jemand, der einen Rechtsstreit führt gegen alle, die die Grenze verrücken", wahrsch. ähnlich 4Q417 frg. 2 i,12 היה בעל ריב לחפצכה "sei ein Streiter für das, was du willst" (i.u.K.)

      12. : Sir 5,14a (Ms.A 1v,1617) אל תקרא בעל שתים "nicht sollst du genannt werden ein Herr von zweierlei (Rede)", vgl. Ms.A 2r,35 u. Sir 6,1 (Ms.A 2r,6)


      1. : היה כאב ליתומים ותמור בעל לאלמנות "sei wie ein Vater für Waisen und ein Ersatz des Ehemanns für Witwen" Sir 4,10 (Ms.A 1r,2829); mit אשה‎ I: Sir 25,8 (Ms.C 5r,23) אשרי בעל אשה משכלת "glücklich ist der Ehemann einer Frau, die verständig ist"; vgl. Sir 42,10 (Ms.B 11v,r.Rd. B 1; L.u., für איש im Haupttext); 25,18 (Ms.C 5r,89).22 (Ms.C 5v,6).23 (Ms.C 5v,68); 26,1 (Ms.C 5v,1011).2 (Ms.C 5v,12).13 (Ms.C 6r,4)

      2. : ]כבעלך עושיך "wie dein Ehemann ist der, der dich erschaffen hat" 4Q176 frg. 8-11,6 (für Jes 54,5 בֹעֲלַיִךְ עֹשַׂיִךְ = 1QIsaa 45,1; vgl. כבעול 1QIsaa 50,15 für יִבְעַל in Jes 62,5, בעל‎ I)

    2. : 4Q460 frg. 9 i,9 (L.u., i.u.K.)

    3. : בעל מכון "Besitzer (?) einer Stätte/Grundfeste" 4Q418a frg. 16b+17,2 (Kombination der Fragmente unsicher, vgl. DJD XXXIV, 490)