Sprachgeschichte:
qutl, Wz. →גדל I (mas. גֹּדֶל; she. gå̄dål; vok.p gôdel), "Größe", "Ehre", "Majestät": he. (s.a. →גדול II); qhe. die meisten sicheren Belege u. qb. knapp die Hälfte pleneFormen:
m.sg.cs.
: גדל 1QM 4,8 (eher pi. inf.cs. v. →גדל I), גודל 1QIsaa 9,26 (= גֹדֶל Jes 10,12)+ sf. 3.m.sg.
: גודלו 1QM 1,8; + ו: וגדלו Sir 44,2 (Ms.B 13v,3; od. weniger wahrsch. pf. 3.comm.pl. v. →גדל I); + ל: ]לגדלו 6Q9 frg. 24 i,3 (L.u., i.u.K., od. pi. inf.cs. + sf. 3.m.sg. v. →גדל I)+ sf. 2.m.sg.
: גודלכה 1QM 14,17; + כ: כגודלכה 1QHa 23,29 (Suk. frg. 2 i,9; L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) Größe, von Gott
A.I) Beschriftung eines Feldzeichens im endzeitl. Krieg
: גדל אל "Größe Gottes" 1QM 4,8A.II) mit →אור I/→אור II
: 1QM 14,17 ואור גודלכה "und das Licht deiner Größe" (par. 4Q491 frg. 8-10 i,14); 1QM 1,8 ובמועד אל יאיר רום גודלו "aber zur festgesetzten Zeit Gottes wird seine erhabene Größe leuchten" (s.a. →אור I)A.III) mit →טוב III (vgl. →גדול II A.II)
: 4Q427 frg. 7 i,23 טוב גודלו "Güte seiner Größe"A.IV) als Gabe Gottes an die אנשי חסד "begnadeten Männer" Sir 44,2 (Ms.B 13v,3) רב כבוד חלק ⊢להם⊣ עליון _____ וגדלו מימות עולם "eine Fülle von Herrlichkeit hat der Höchste ihnen zugeteilt und seine Größe seit den Tagen der Vorzeit", vgl. וגדלה "und Größe" Ms.Mas 7,7; mögl. hat d. ma. Schreiber auch →גדל I A.I.2 i.S.v. "und sie waren groß" od. "hat sie groß gemacht" intendiert, vgl. aber 𝔊 την μεγαλωσυνην αυτου