אצל‎ I an die Seite, neben etwas stellen

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Überarbeitet von Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette. Überarbeitet von Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, אצל‎ I (Version 1.1.0; 2025-11-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2336/2025-11-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    ʾṢL "an die Seite, neben etwas stellen" ( WṢL, vgl. zu אציל‎ II): bhe. qal › "beiseitestellen, aufsparen", "wegnehmen (um zu übertragen)", nif. "an die Seite gestellt, zur Seite hin angeordnet" › "terrassiert, stufenförmig angelegt"; mhe.2 (sp.); piyyut.

    Formen:

    nif. pf. 3.m.sg.

    : נאצל Sir 42,21 (Ms.B 12r,15)

    3.comm.pl.

    : נאצלו Sir 46,8 (Ms.B 16r,4)

    ptz. m.sg.abs.

    : נאצל Sir 13,17 (Ms.A 5v,10; od. pf. 3.m.sg.)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : entspr. חבר‎ II (puʿal) Sir 13,17 (Ms.A 5v,10) מה יחובר זאב אל כבש ... וכן עשיר אל איש נאצל "wie kann ein Wolf einem Lamm zugesellt werden? ... Und ebenso ist ein Reicher einem einfachen Mann beigesellt"

      2. : von Josua und Kaleb Sir 46,8 (Ms.B 16r,4) לכן! גם הם בשנים נאצלו "darum auch wurden sie, als die beiden (Einzigen), ausgenommen" (vgl. Num 14,24.38; 26,65)

      3. : i.Ggs.z. אסף‎ I nif. ל[א נ]אסף ולא נאצל "nichts wurde hinzugefügt und nichts wurde entfernt" Sir 42,21 (Ms.B 12r,15 par. Ms.Mas 5,11; נ]אסף L.u., vgl. aber Ms.Mas u. FGP No. C471920)

    Ableitungen:

    אצל‎ II , אציל‎ I