Sprachgeschichte:
PrN /yaʿr/ (mas. יַעַר; she. yār; vok.p a. yaʿår; vok.b a. yåʿar u. yåʿår; Hier. iar), Ansammlung von Bäumen od. hohen Sträuchern › "Wald", "Dickicht", aber a. "Park" (mit Bäumen): he.Formen:
sg.abs.
: יער 1QHa 16,9 (Suk. 8,8); + ל: ליער 4Q166 2,19det.
: היער 1QIsaa 6,14 (für יַעַר Jes 7,2; 1QIsaa 26,30 für הָעִיר Jes 32,19 dgg. wohl [wie 𝔊] Schreibf./aberratio oculi für העיר); + ב: ביער 4Q165 frg. 5,4pl.
: יערים 4Q286 frg. 5,3Semantik:
Alles zeigenA) Wald
A.I) als Gebiet mit Baumbestand i.Ggs.z. kultivierten Gebieten wie Städte od. Gärten
A.I.1) allg.
: היושבים ב]יער בארץ [כנען "die, die im Waldgebiet im Land Kanaan wohnen" 4Q223-224 frg. 2 i,4–5 (Jub 34,4; i.Ggs.z. den [Stadt-]Königen); mit →חיה II 1QHa 16,9–10 (Suk. 8,8–9) ובנצר עליו ירעו כול ח[יו]ת יער ומרמס גיזעו לכל עוברי דרך ודליתו לכל עוף כנף "und am Trieb seiner Blätter weiden alle Tiere des Waldes, und eine Trittstelle ist sein Wurzelgeflecht für alle, die des Wegs vorbeiziehen, und sein Geäst für jeden geflügelten Vogel"A.I.2) neben גן עדן
: i.K. der Schöpfung ואת ה]יערים ואת גן ע[ד]ן[ "die Wälder und den Garten Eden" 4Q216 6,3 (Jub 2,7)A.I.3) i.K. von Verwilderung/Zerstörung
A.I.3.a) Zit. i. P.
: ושמתים ליער ואכלתם ח[ית השדה] "und ich mache sie (scil. Weinstock u. Feigenbaum) zum Waldgebiet, so dass die Tiere des Feldes sie abfressen" 4Q166 2,19 (Hos 2,14)A.I.3.b) || →עי I
: mit →במות 4Q372 frg. 1,7–8 וישימו את] ירושלים לעיים ואת הר אלהי לבמות יע[ר "und sie machten Jerusalem zu Ruinen und den Berg meines Gottes zu einem Waldgebiet" (L.u.; vgl. Jer 26,18; Mi 3,12)
A.I.4) vom Libanonwald, mit →סבך
: Zitatwiederholung i. P. ונוקפו סובכי [ה]יער בברזל "und das Gestrüpp des Waldes wird mit eisernem Werkzeug abgehauen" 4Q161 frg. 8-10,6 (L.u.; Jes 10,34 וְנִקַּף)
A.II) insbes. i.S.v. "Niederwald", "Unterholz", "Dickicht"
A.II.1) pl. für den Niederwald od. das unter mächtigen Bäumen wachsende Unterholz, neben →מדבר
: 4Q286 frg. 5,3 מצולי יערים וכול מדברי חור[ב "beschattend das Unterholz(,) und alle Wüsten von Dürre/Hitze" (i.u.K.)A.II.2) neben →ערב X
: Zit. i. P. ביער בערב תלינו "im Dickicht in der Steppe sollt ihr übernachten" 4Q165 frg. 5,4 (Jes 21,13)
A.III) in unsicherem Kontext
: 4Q371 frg. 4,1 יער