Sprachgeschichte:
qat(t)ĩl, Wz. ḤSD (vgl. zu →חסד I; mas. חָסִיד; she. assəd; vok.p/vok.b mit a/æ in der ersten Silbe a. mit sf., was a. auf qattīl hinweisen könnte; Sec. ασιδου), derjenige, der →חסד I (Huld, Wohlwollen, als Untergebener auch Treue) einem anderen gegenüber erweist › "treu", "gütig", aus "treu gegenüber Gott" dann a. verallgemeinernd "fromm": he.Formen:
sg.abs. + ו
: וחסיד 11Q5 17,3cs. + sf. 3.m.sg.
: חסידו 4Q88 2,19 (für חַסְדּוֹ Ps 107,15; od. pl.)+ sf. 2.m.sg.
: חסידך 4Q175 1,14+ sf. 3.m.pl.
: חסידם[ 4Q82 frg. 78 ii+82-87,8 (L.u.; für חַסְדָּם Jona 2,9; od. l. חסודם[ u. zu →חסוד)pl.abs.
: חסידים 4Q521 frg. 2 ii+4,5cs. + sf. 3.m.sg.
: חסידיו 11Q5 19,7; Sir 51,12o (Ms.B 21r,8); חסידו 4Q88 2,19 (für חַסְדּוֹ Ps 107,15; od. sg.)+ sf. 2.m.sg. + ו
: וחסידיכה 11Q5 6,1 (= וַחֲסִידֶיךָ Ps 132,9)+ sf. 2.f.sg.
: חסידיך 11Q5 22,6det.
: החסידים 4Q377 frg. 2 i,8 (L.u.)Semantik:
Alles zeigenA) Treuer (meist i.Bz.a. Menschen, qb. a. i.Bz.a. Gott, s. A.V.1)
A.I) allgemein
: ברוך יהוה עושה צדקות מעטר חסידיו חסד ורחמים "gepriesen sei Jhwh, der Gerechtigkeitserweise übt, der seine Treuen mit Gnade und Erbarmen krönt" 11Q5 19,7–8A.II) mit →איש (vgl. B.IV)
: Zit. Dtn 33,8 הבו ללוי תמיך ואורך לאיש חסידך "gebt dem Levi deine Tummim und deine Urim dem Mann, der dir treu ist" 4Q175 1,14 (vgl. 𝔊)A.III) i.Bz.a. Israel
: Sir 51,12o (Ms.B 21r,8) וירם קרן לעמו תהלה לכל חסידיו לבני ישראל עם קרבו "und er erhöhte ein Horn für sein Volk, ein Loblied für all seine Treuen, für die Israeliten, das Volk, das ihm nahe ist" Sir 51,12o (Ms.B 21r,8; Ps 148,14)A.IV) || →נביא
: 11Q5 22,5–6 חסדי נביאיך תזכורי ובמעשי חסידיך תתפארי "der loyalen Taten deiner Propheten sollst du(, Zion,) gedenken und dich der Taten deiner Treuen rühmen"A.V) qb.
A.V.1) i.Bz.a. Gott
: lies mögl. חסידם[ יעזובו "ihren Getreuen (scil. Gott) haben sie verlassen" 4Q82 frg. 78 ii+82-87,8 für Jona 2,9 חַסְדָּם יַעֲזֹבוּ "ihre Gnade haben sie verlassen" (alternativ s. aber Formen); neben →אמן I nif. 11Q5 17,2–3 נאמן אלוהים בדבריו וחסיד בכול מעשיו "verlässlich ist Gott in seinen Worten und treu in all seinen Taten" (Zusatz zu Ps 145,13 𝔐)A.V.2) mit unsicherem Bezug
: sg. וא[קו]ה שמך כי [טוב] נגד חסידך "und ich werde auf deinen Namen – denn gut ist er – harren vor deinem Treuen" 4Q85 frg. 15 iii+17,31–32 für Ps 52,11 חֲסִידֶיךָ pl. "deinen Treuen"A.V.3) unsichere Form
: 4Q88 2,19 חסידו "sein Treuer" od. "seine Treuen" für חַסְדּוֹ "seine Gnade" Ps 107,15
B) Frommer
B.I) allgemein
: ודורות חסידים תפארתך המתאוים ליום ישעך "und Generationen von Frommen sind/als deine Herrlichkeit, die sich sehnen nach dem Tag deines Heils" 11Q5 22,3–4; כי ]ל[ח]סיד יחנן יהוה "denn einem Frommen wird Jhwh gnädig sein" 4Q380 frg. 2,5 (L.u.)B.II) neben →אמון I
: 4Q521 frg. 2 ii+4,6–7 ואמונים יחליף בכחו כי יכבד את חסידים על כסא מלכות עד "und die Treuen wird er durch seine Kraft erneuern, denn er wird die Frommen auf einem Thron ewiger Königsherrschaft ehren" (s.a. B.III)B.III) || →צדיק
: 4Q521 frg. 2 ii+4,5 כי אדני חסידים יבקר וצדיקים בשם יקרא "denn Adonai wird sich um Fromme kümmern und Gerechte beim Namen rufen" (s.a. B.II); 11Q5 18,10–11 מפתחי צדיקים נשמע קולה ומקהל חסידים זמרתה "aus den Türen der Gerechten wird ihre (scil. der Weisheit) Stimme gehört, und aus der Versammlung der Frommen ihr Gesang" (vgl. Ps 154,12)B.IV) in unsicherem Kontext
: איש החסידים "ein Mann der Frommen" 4Q377 frg. 2 i,8 (L.u.; vgl. A.II); 4Q509 frg. 50,2 וחסיד "und ein Frommer"