Ingo Kottsieper und Annette Steudel
Zurück Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper
Zurück ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0
Zurück Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אמץ I (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1032/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.
als Bibtex herunterladen Zurück Sprachgeschichte: "stark, (wirk)mächtig, widerstandsfähig sein": bhe. , mhe. (selten) Semantik: Alles zeigen qal stark, mächtig sein mit → חזק I i.Zshg. kriegerischer Auseinandersetzungen ( vgl. Dtn 31 , 6 . 7 . 23 ; Jos 1 , 6 u.ö. ): חזקו ואמצו והיו לבני חיל "seid stark und seid machtvoll und werdet zu wehrhaften Männern" 1QM 15 , 7 , ähnl. 4Q491 frg. 14-15 , 5 pi. stark, widerstandsfähig machen von → לבב "Herz" angesichts einer militärischen Bedrohung i.Ggs.z. → מסס hif. : 1QM 1 , 14 וגבורת אל מאמצת ל[בב בני אור "aber die Kraft Gottes wird das Herz der Söhne des Lichts stark machen" i.S.v. "widerspenstig machen, verhärten, verstocken": i.K. der Landnahme ואמץ[ את לבבו "und er verstockte sein Herz" 4Q364 frg. 24a-c , 1 ( Dtn 2 , 30 ) i.u.K. von → כוח ( trad. , vgl. Amos 2 , 14 ; Nah 2 , 2 ) od. → רוח III ( DJD XL ) neben למוס לבבי ( vgl. 1.a) 1QHa 10 , 8 – 9 ( Suk. 2 , 6 – 7 ) ומאמצי רו[ח]/ כו[ח] לפני[ נ]גע "und die, die stark machen die Kraft/den Geist angesichts eines Schlages", od. zu → מאמץ stark, wirkmächtig machen in hymn. Kontext ואמץ כוח "und mache stark eine Kraft" 4Q521 frg. 5 i+6 , 6 ( i.u.K. ; L.u. , mögl. pf.cons. , inf. cs. , zu qal od. → אמץ II ) von סוד אמת ( → סוד II ) "Rat von Wahrheit" im Herzen ( → לבב ): וסוד אמת אמצתה בלבבי "und Rat von Wahrheit hast du in meinem Herzen stark gemacht" 1QHa 13 , 11 ( Suk. 5 , 9 , par. 4Q429 frg. 1 i , 3 ) von → זרוע I "Arm" u. → ימין "rechte Seite" u. || → אדר I "groß, gewaltig sein": האדר יד ואמץ זרוע וימין "mach gewaltig die Hand und mach stark den Arm und die Rechte" Sir 33 , 7 ( Ms.B 6v , 5 ) von → צבא II "Heer": אמץ אדני צבאיו "stark hat Adonai seine Heere gemacht" Sir 42 , 17 ( Ms.Mas 5 , 5 par. Ms.B 12r , 10 mit אלהים für אדני ; dgg. a.Rd. ⇤ אומץ ⇥ → אמץ II ) i.Bz.a. Mose: ויאמצהו ⇤ במוראים ⇥ "und er machte ihn stark durch Schreckenstaten" Sir 45 , 2 ( Ms.B 14r , 15 mit Rndb. , vgl. 𝔊 ; Haupttext במרומים "in den Höhen") hitp. sich stark zeigen i.S.v. "sich anstrengen": i.Bz.a. → עבודה "Dienst" התאמצו מבקשי אדני בעבדתו "zeigt euch, die ihr Adonai sucht, in seinem Dienst stark" 4Q521 frg. 2 ii+4 , 3 in unsicherem Kontext, daher a. sprachliche Zuordnung unklar ( qal od. pi. ): יאמץ 4Q421 frg. 9 , 1 ; באמץ[ 4Q491 frg. 11 ii , 13 ( L.u. , od. zu → אמץ II ) Ableitungen: אמץ II , אמיץ , מאמץ