Sprachgeschichte:
PrN /da/ibš/ (mas. דְּבַשׁ [Brockelmann [1908], § 82kη]; she. då̄båš), zuckriger, (einge)dick(t)er Saft, "Sirup, Honig" (auch von Datteln u.Ä.): he.Formen:
m.sg.abs.
: דבש 4Q386 frg. 1 ii,5; + ו: ודבש Sir 46,8 (Ms.B 16r,5)abs. od. det. + כ
: כדבש Sir 49,1 (Ms.B 18v,4)det.
: הדבש 11QTa 60,9Semantik:
Alles zeigenA) Sirup, Honig
A.I) allg.
: als Abgaben für die Leviten מן הדבש אחד מן החמשים "vom Sirup/Honig ein Fünfzigstel" 11QTa 60,9; im Bild von Joschija Sir 49,1 (Ms.B 18v,4) בחך כדבש ימתיק זכרו וכמזמור על משתה היין "das Gedenken an ihn ist süß wie Sirup/Honig am Gaumen und wie ein Lied beim Weingelage"A.II) neben →חלב I "Milch"
A.II.1) i.K. des Lebensbedarfs des Menschen
: מים ואש וברזל ומלח [--] [ח]לב ודבש _____ דם ענב יצהר ובגד "Wasser und Feuer und Eisen und Salz ... Milch und Sirup/Honig, Rebensaft, Öl und Kleidung" 39,26 (Ms.B 9r,14–15)A.II.2) zur Kennzeichnung eines fruchtbaren Landes (vgl. Ex 3,8; Dtn 6,3; Jer 11,5 u.ö.)
: ארץ זבת חלב ודבש "ein Land, das von Milch und Sirup/Honig fließt" Sir 46,8 (Ms.B 16r,5); ו]דבש כי ארץ זבת חלב ודבש[] "und Sirup/Honig, denn ein Land, das von Milch und Sirup/Honig fließt" 4Q378 frg. 11,6; mögl. a. 4Q385a frg. 14,1 ]חלב ודבש "Milch und Sirup/Honig" (L.u.; i.u.K.)
B) Bienenhonig
: 4Q386 frg. 1 ii,5 ומנצפה לא יהיה תירוש ותזיז לא יעשה דבש "und aus einem Kapernstrauch entsteht kein neuer Wein und eine Hornisse erzeugt keinen Honig"