Sprachgeschichte:qatal, Wz. ḤLB (denom.?; mas. חָלָב; she. ʿå̄låb), "Milch": he.Formen:sg.abs.: חלב 4Q378 frg. 11,6; Sir 46,8 (Ms.B 16r,5); חילב 4Q130 frg. 1,4 (= חָלָב Ex 13,5; wohl Schreibf. durch Verwechslung mit →חלב II)cs. + sf. 3.m.pl.: חלבם[ PAM 43.668 frg. 1,3 (i.u.K.; od. zu →חלב II)Semantik:Alles zeigenA) Milch, neben →דבש "Sirup/Honig"A.I) im Kontext des Lebensbedarfs des Menschen: מים ואש וברזל ומלח [--] [ח]לב ודבש דם ענב יצהר ובגד "Wasser und Feuer und Eisen und Salz ... Milch und Sirup/Honig, Rebensaft, Öl und Kleidung" Sir 39,26 (Ms.B 9r,14–15)A.II) zur Kennzeichnung eines fruchtbaren Landes (vgl. Ex 3,8; Dtn 6,3; Jer 11,5 u.ö.): ארץ זבת חלב ודבש "ein Land, das von Milch und Sirup/Honig fließt" Sir 46,8 (Ms.B 16r,5); ו]דבש כי ארץ זבת חלב ודבש[] "und Sirup/Honig, denn ein Land, das von Milch und Sirup/Honig fließt" 4Q378 frg. 11,6; mögl. a. 4Q385a frg. 14,1 ]חלב ודבש "Milch und Sirup/Honig" (L.u.; i.u.K.)B) in unsich. Kontext, unsich. Bedeutung u. unsich. Zuordnung (od. zu →חלב II): PAM 43.668 frg. 1,3 חלבם[ "ihre Milch"