Sprachgeschichte:
qitl, Wz. →אבל I (mas. אֵבֶל, she. ēbəl), "Trauer(feier), Klage": he.Formen:
sg.abs.
: אבל 4Q427 frg. 7 ii,5; + ל: לאבל 4Q166 2,17cs.
: אבל 1QHa 19,25 (Suk. 11,22a); + ב: באבל 1QS 4,13; + ל: לאבל 1QHa 10,7 (Suk. 2,5)+ sf. 3.m.sg.
: אבלו Sir 38,17 (Ms.B 8v,6)+ sf. 3.f.sg.
: אבלה 4Q434 frg. 2,1+ sf. 2.m.sg.
: ]אבלכה[ 4Q418 frg. 13,2; + ב: באבלכה 4Q417 frg. 2 i,10pl.cs. + sf. 3.m.pl. + ו + ל
: ולאבליהמה 4Q417 frg. 2 i,12 (od. →אבל IV)+ sf. 2.m.pl.
: ]אבליכם[ 4Q72 frg. 44-50,16 (L.u.; für אֶבְלָם Jer 31,13)Semantik:
Alles zeigenA) Trauer
A.I) allgemein
: מקור לאבל מרורים "eine Quelle für bittere Trauer" 1QHa 19,22 (Suk. 11,19)A.II) i.K. des Tröstens
: להנחם על אבלה עניה "damit sich eine Elende tröstet in ihrer Trauer" 4Q434 frg. 2,1A.III) i.Ggs.z. →שמחה/→שמח I "Freude/sich freuen"
: ]ומשמיעי שמחה לאבל יג[וני] "und die verkünden Freude für die Trauer meines Kummers" 1QHa 10,7 (Suk. 2,5); ואל תשםח באבלכה "und freue dich nicht über deine Trauer" 4Q417 frg. 2 i,10; vgl. 4Q166 2,17; 4Q417 frg. 2 i,12 (od. zu →אבל IV)A.IV) neben →יגון
A.IV.1) im Parallelismus membrorum (vgl. Est 9,22)
: אבד] אבל ונס יגון "vergangen ist Trauer und geflohen Kummer" 4Q427 frg. 7 ii,4–5A.IV.2) steigernd i. CsVb. "Trauer des Kummers"
: וכול קציהם לדורותם באבל יגון "und alle ihre Zeiten für ihre Generationen (verlaufen) in kummervoller Trauer" 1QS 4,13 (par. 4Q257 5,12), vgl. 1QHa 10,7 (Suk. 2,5, par. 4Q432 frg. 3,4); 19,25 (Suk. 11,22a, par. 4Q427 frg. 1,4)
A.V) in unsicherem Kontext
: אשר יושדו לאבל "die verheert werden zu Trauer" 1QHa 25,8 (Suk. frg. 5,6); ]לראשי אבל "in Bezug auf Anführer der Trauer" 4Q177 frg. 1-4,9 (vgl. Z. 8; anders Maier 1995b, 119: zu →אבל V); ]אבלכה[ "deine Trauer" 4Q418 frg. 13,2
B) i.S.v. Totenklage, Trauerfeier
: ושית אבלו כיוצא בו "und führe die Trauerfeier für ihn durch, wie es sich für ihn (od.: sie [scil. die Trauerfeier]) geziemt" Sir 38,17 (Ms.B 8v,6); von der Totenklage um Mose ימי בכי ]אבל מושה "die Tage des Weinens während der Trauer um Mose" 4Q378 frg. 14,3 (L.u.; Dtn 34,8)