Sprachgeschichte:
qatil, Wz. →אבלI (mas. אָבֵל, she. ēbəl), "trauernd": he.Semantik:
Alles zeigen
trauernd
allgemein
mit →נחם "trösten": i.A.v. Jes 61,2 וינחם אבלי ציון "und er tröstete die Trauernden Zions" Sir 48,24 (Ms.B 18v,1); אתה מנחם אבל "du bist ein Tröster des Trauenden" 1QHa 3,17 (Suk. frg. 21,3)
i.Ggs.z. →שמחה "Freude": ואבלים לשמחת עולם "und Trauernde zu ewiger Freude" 1QHa 23,16 (Suk. 18 i,15), vgl. 4Q417 frg. 2 i,12 (i.u.K.; od. →אבלIII)
unsicher: ואבלי צדק[ 4Q418 frg. 176,2 "und die, die um Gerechtigkeit trauern" (vgl. DJD XXXIV, 400) od. l. יאבלו od. ואבלו (→אבלI)
i.K. d. Trauer um einen Toten
וכל בנותיה כאבלות על {על} בע[לן "und all ihre Töchter sind wie solche, die über ihren Ehemann trauern" 4Q179 frg. 2,8 als Bild d. Trauer um Jerusalem
neben →בכה in weisheitl. Mahnung: אל תתאחר מבוכים ועם אבלים התאבל "entziehe dich nicht den Weinenden, sondern trauere mit den Trauernden" Sir 7,34 (Ms.A 3r,5–6; Ms.D 0r,15), vgl. V. 33