Sprachgeschichte:
qatlān (mas. אֶבְיֹון, she. ibyon, Sec. εβιων [s.a. Orig. Cels. 2,1], Hier. ebion), "arm, elend": bhe.; mhe. (+ jbaram.) nur i.A.v. bhe., vgl. aber den vereinz. sp. Neologismus אביונית "Armut, Elend" u. ʾΕβιωναῖοι als Bez. einer frühen jüdisch-christlichen Gruppe; gegen eine Abl. von →אבה spricht dessen Bed. "wollen, willig sein" u. die Tatsache, dass Beschreibewörter auf -ān zumeist denom. sind (Barth 1894, §§ 205–7), vgl. von Soden 1969, 322–6Formen:
sg.abs.
: אביון 1QHa 10,34 (Suk. 2,32); Sir 13,20 (Ms.A 5v,13); + ו: ואביון 4Q171 frg. 1-2 ii,15; CD 6,21; + ב: באביון 1QHa 13,18 (Suk. 5,16); + ל: לאביון Sir 32,13 (Ms.B 6r,r.Rd. 1)det. + ו
: והאביון 4Q266 frg. 10 i,7pl.abs.
: אביונים 1QpHab 12,3cs.
: אביוני 1QM 11,9+ sf. 1.comm.pl. + ו
: ]ואביונינו 4Q509 frg. 8,7pl.det.
: האביונים 4Q171 frg. 1-2 ii,9Semantik:
Alles zeigenA) arm, bedürftig, elend
A.I) in sozialem Sinn
A.I.1) sg., in weisheitl. Anrede
: אביון אתה "ein Armer bist du" 4Q416 frg. 2 iii,8 (par. 4Q418 frg. 9+9a-c,6–7), 4Q415 frg. 6,2 (par. 4Q418a frg. 7,3); 4Q416 frg. 2 iii,8.12 (par. 4Q418 frg. 9+9a-c,6–7.13), vgl. i.u.K. 4Q417 frg. 2 i,17A.I.2) sg., generisch
: in Dam. jeweils mit →חזק I u. →עני I CD 6,21 ולהחזיק ביד עני ואביון וגר "und zu unterstützen den Elenden und Armen und den Fremdling", vgl. CD 14,14 (par. 4Q266 frg. 10 i,7–9); מלוה ייי נותן לאביון "Jhwh leiht, wer dem Armen gibt" Sir 32,13 (Ms.B 6r,r.Rd. 1), vgl. a. Sir 7,32 (Ms.A 3r,4; L.u.; Ms.D 0r,13 dgg. לאביו); i.Ggs.z. →עשיר "reich" Sir 13,20 (Ms.A 5v,12–13) תועבת גאוה ענוה ותועבת עשיר אביון "die Demut ist ein Gräuel für den Stolz, und der Arme ist ein Gräuel für den Reichen", neben →דל u. →רוש I V. 18–19.21–23; wahrsch. a. 4Q300 frg. 5,3 (i.u.K., →הון "Vermögen, Besitz" i. vorangehender Z.)A.I.3) pl.
: ]ובזוינו ואורחינו ואביונינו "unsere Verachteten, unsere Wanderer und unsere Armen" 4Q508 frg. 21,2 (L.u.), vgl. 4Q509 frg. 8,7; ]צדקה לאביונ־[ "Gerechtigkeit für Arme" 4Q424 frg. 3,9 (L.u., i.u.K.)
A.II) in religiösem Sinn
A.II.1) in Hod. u. verw. Texten vom Einzelnen
: הפלתה באביון "du hast wunderbar gehandelt an einem Armen" 1QHa 13,17–18 (Suk. 5,15–16); mit →נפש "Leben, Seele" ונפש אביון פלטתה "du hast die Seele eines Armen gerettet" 1QHa 13,20 (Suk. 5,18), vgl. a. 1QHa 10,34 (Suk. 2,32); 11,26 (Suk. 3,25); 4Q427 frg. 7 ii,8 (par. 4Q431 frg. 2,7); 4Q434 frg. 1 i,1A.II.2) von einer Gruppe (meist pl.)
A.II.2.a) in Hymnen od. Gebeten
: כול נמה אביוני חסד "alle Armen der Gnade" 1QHa 13,24 (Suk. 5,22), vgl. i.u.K. ]רחמיו על אביוני[ם "sein Erbarmen über die Armen" 2,27 (Suk. frg. 16,3; L.u.); ועצת אביונים לעדת עולמים "und ein Rat der Armen für die ewige Versammlung" 4Q491 frg. 11 i,11; in Milḥ. als Vollstrecker des göttl. Endgerichts אביוני פדותכה "die Armen deiner (scil. Gottes) Erlösung" 1QM 11,9 (vgl. 4Q446 frg. 1,5) u. כיא ביד אביונים תסגיר [נד]יבי כול הארצות "denn in die Hand der Armen lieferst du die Edlen aller Länder aus" 1QM 11,13 (|| כורעי עפר "die im Staub knien"); ועם אביונים יד גבורתכה "und mit den Armen ist deine mächtige Hand" 1QM 13,13–14A.II.2.b) i.K. v. Schriftauslegung
: i. Ausl. v. Hab 2,17 גמולו אשר גמל על אביונים "seine Tat, die er an den Armen verübt hat" 1QpHab 12,3, לכלות אביונים "zu vernichten die Armen" Z. 6 u. אשר גזל הון אביונים "wo er den Besitz der Armen geraubt hat" Z. 9–10; i. Ausl. v. Ps 37,11.21–22 עדת האביונים "die Gemeinschaft der Armen" 4Q171 frg. 1-2 ii,9; frg. 1+3-4 iii,10; vgl. mögl. a. den pl. in 1QIsaa 26,17 i.Ggs.z. sg. in Jes 32,7 𝔐A.II.2.c) sg., generisch
: im Gebet ויתגברו על עני ואביון "und sie zeigten sich überheblich gegenüber dem Elenden und dem Armen" 4Q501 frg. 1,9; i. Pescher als Opfer d. רשעים ("Frevler") neben →עני I ("elend") und ישרי דרך ("die, die recht wandeln") in 4Q171 frg. 1-2 ii,15–16 לפיל עני ואביון ולטבוח ישרי דרך "um zu fällen den Elenden und den Armen und um hinzuschlachten die, die recht wandeln" (Zitat v. Ps 37,14)
A.III) in unsicherem Kontext (soz. od. relig.)
: אביוני ארץ[ "die Armen des Landes" 4Q468c frg. 1,8 (vgl. soz. Dtn 15,11); ]אביוני 4Q288 frg. 3,1 (L.u.)