Sprachgeschichte:maqtal-at, Wz. →קנה I (mas. מִקְנָה; she. maqnåt [cs.]; vok.p miqnåh; vok.b mæqnæt [cs.]), "Kauf", "Erwerbung": he. (vereinz. mhe.2p)Formen:sg.abs.: מקנה Sir 42,4 (Ms.B 11v,7; od. zu →מקנה I); + ב: במקנה 1QHa 18,27 (Suk. 10,25; od. zu →מקנה I)cs. + ו: ומקנת XQ1 1,1 (für 𝔐 מִקְנַת־ Ex 12,44; vgl. 𝔊)Semantik:Alles zeigenA) KaufA.I) unsichere Zuordnung der Belege (od. zu →מקנה I)A.I.1) neben →קנין "Erwerb": 1QHa 18,26–27 (Suk. 10,24–25) חיל גבורים על רוב עדנים [וישתעשעו ב]רוב דגן תירוש ויצהר ויתרוממו במקנה וקנין "die Kraft von Gewaltigen (beruht) auf einer Fülle von Wonnen, (und sie vergnügen sich an) einer Fülle von Getreide, neuem Wein und Öl, und sie rühmen sich des Kaufs und des Erwerbs"A.I.2) i.K. von Sprüchen über ökonomisches Verhalten, dessen man sich nicht schämen soll: Sir 42,4 (Ms.B 11v,7; par. Ms.Mas 4,10) על מקנה בין רב למעט "in Bezug auf einen Kauf, sei es viel oder wenig" (mit ⊢חשבון⊣ "Abrechnung" a.Rd. für מקנה i. Haupttext)A.II) qb.: XQ1 1,1–2 כל עבד איש ומקנת כסף "jeder Sklave eines Mannes, und zwar durch Geldkauf (erworben)" für 𝔐 וְכָל־ עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת־ כָּסֶף Ex 12,44