Sprachgeschichte:qattīl, Wz. →יתר I (aramLW) od. = →יתר III, "das, was überschüssig, mehr ist": vgl. mhe. יתיר, das aber trad. nach →יתר III vokalisiert wird (Bar-Asher 2015, 781; daneben begegnet auch יַתֵּיר, vgl. Birnbaum 2008, 89, dort auch zur Lit.)Formen:m.sg.abs.: יתיר Mur. 30 r.a.,14Semantik:A) mehr: i.Ggs.z. →חסר III "weniger" im Vertragstext Mur. 30 r.a.,14–15 [בית זר]ע חטים חמש סאים אם יתיר או ח[סר] ללוקח "ein Gebiet des Säens von fünf Sea Weizen, sei es mehr oder weniger, gehören dem Käufer", vgl. in sehr unsicherer Lesung Z. r.i.,3 (dgg. יתר א[ו ]חסר Mur. 22 frg. 6-10r.a.,1–2 von →יתר III)