אפס‎ II Ende, Rand

  • Version: 1.1.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אפס‎ II (Version 1.1.1; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/679/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    PrN ʾaps (mas. אֶפֶס, she. å̄pəs), "Ende, Rand" als Bereich, wo etwas aufgehört hat, dann a. › "Nicht(-mehr)-Sein, Nichts": bhe., mhe.1 vereinz. poet., piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : אפס 1QHa 10,35 (Suk. 2,33); Sir 41,10 (Ms.Mas 3,12; Ms.B 11r,2); + ו: ואפס 4Q416 frg. 2 i,20 = ]ואפץ 4Q418 frg. 7b,11 (zum Wechsel von ס/צ vgl. umgekehrt mhe.p אפץ "pressen" = אפס in tOh 10,6; 11,4); + כ + ו: וכאפס 1QIsaa 33,17 (für מֵאֶפֶס Jes 40,17); + מן: מאפס Sir 41,10 (Ms.B 11r,2)

    pl.cs.

    : אפסי 4Q405 frg. 6,9 (i.u.K.); Sir 36,22 (Ms.B 6v,16)

    + sf. 3.m.sg. + ב + ו

    : ובאפסיו 5Q16 frg. 1,4 (DJD III l. irrtümlich ובאספיו)

    Semantik:

    Alles zeigen





          1. : Sir 36,22 (Ms.B 6v,16) וידעו כל אפסי ארץ "damit alle Welt erkenne"

          2. : vom Feuer i.K. des Endgerichts 1QHa 11,31 (Suk. 3,30) ותשוט בשביבי להוב עד אפס כול שיתיהם "und es breitet sich aus mit lodernden Flammen bis an das Ende all ihrer Kanäle" (od. l. שותיהם "die von ihnen trinken" statt שיתיהם "ihrer Kanäle": "bis das all die, die von ihnen trinken, nicht mehr sind"; vgl. II.)


          1. : 1QHa 14,20 (Suk. 6,17) ]על תבל לאין אפס ועד שאול "über die Erde ohne Ende und bis zur Scheol" (i.u.K.)

          2. : i.Bz.a. die Beständigkeit der Tageszeiten i.Zshg. festgesetzter Gebetszeiten 1QHa 20,1213 (Suk. 12,910) והיאה תהיה ואין אפס "und dies wird bleiben und kein Ende (haben)"

        1. : mögl. i.Bz.a. die Scheol 5Q16 frg. 1,4 ובאספיו "und an ihren Enden" (i.u.K.; s. zu שאול‎ I); 4Q405 frg. 6,9 אפסי "Enden" (i.u.K.)


        1. : i.Bz.a. den endzeitl. Krieg 1QHa 11,37 (Suk. 3,36) ואפס כמוה "und nichts ist wie er" (vgl. Jes 46,9)

        2. : mögl. 1QHa 21,30 (Suk. frg. 3,10) [מגב]ל און ואפס יצר עולה "Geformtes(?) aus Unrecht und Nichts, ein Gebilde aus Bosheit" (i.u.K.) od. l. אין "Nichts" statt און "Unrecht" (vgl. den Wechsel zwischen אָוֶן אֶפֶס Jes 41,29 u. אין ואפס 1QIsaa 35,8, 𝔗, 𝔖, 𝔙; s.a. 3)


          1. : Sir 41,10 (Ms.B 11r,2; Ms.Mas 3,12) כל מאפס אל אפס ישוב כן חנף מתהו אל תהו "ein jedes aus dem Nichts wird zum Nichts zurückkehren, ebenso der Gottlose aus dem Nichtigen zum Nichtigen"

          2. : 4Q504 frg. 1-2R iii,3 כול הגוים[ כא]ין נגדךה[ כ]תהוו ואפס נחשב[ו] לפניכה "alle Völker sind wie Nichts vor dir, wie Nichtiges und Nichts werden sie vor dir erachtet" u. 1QIsaa 33,17 וכאפס ותהוו "... und wie Nichts und Nichtiges ..."

          3. : 4Q176 frg. 34,1+frg. 52,2 (so Strugnell 1970, 235) כ]אין וכאסף "wie Nichts und wie Nichtigkeit" (Jes 41,12)

        3. : 4Q416 frg. 2 i,20 ואפס עוד "und nichts darüber hinaus" (par. ]ואפץ עוד 4Q418 frg. 7b,11, s.o. Formen)


      1. : 1QHa 10,35 (Suk. 2,33) אפס כי [לא ]ידעו כי מאתך _____ מצעדי "jedoch haben sie nicht erkannt, dass von dir her meine Schritte (sind)" (i.u.K.)

    Ableitungen:

    אפס‎ I