אכל‎ II Essen, Nahrung

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אכל‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/671/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qutl, Wz. אכל‎ I (mas. אֹכֶל; she. å̄kål), "Essen, Nahrung": he.

    Formen:

    sg.abs.

    : אוכל 11QTa 47,6; Sir 37,30 (Ms.D 1v,19), אכל 4Q370 frg. 1 i,1; + ו: ואוכל 4Q426 frg. 1 i,11 (L.u.)

    cs.

    : אוכל Sir 36,23a (Ms.B 6v,17) (vor f. גרגרת; mit d. Randlesart [כ]רש [m.] für das f. גרגרת a. אכל‎ I qal ptz. m.sg.abs. mögl., vgl. BBS, 83)

    + sf. 3.m.sg.

    : אוכלו 4Q270 frg. 7 i,12

    + sf. 3.m.pl.

    : אוכ[ל]ם 4Q422 3,10, אוכלמה 11QTa 47,13

    det.

    : האוכל 4Q266 frg. 5 ii,13 par. האכל 4Q273 frg. 4 i,6

    die qhe. überwiegende Pleneform tritt auch qb. zuweilen für 𝔐 def. ein, z.B.

    אוכלם 11Q5 frg. E ii,7 = אָכְלָם Ps 104,27

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : von der Speise der Gemeindemitglieder אוכלו חוצה מן המשפט "sein Essen außerhalb des Rechts" 4Q270 frg. 7 i,12

        2. : כל מאכל אוכל גרגרת _____ אך יש אוכל "jede Speise ist Essen für den Schlund, jedoch gibt es ein Essen ..." Sir 36,23a (Ms.B 6v,17; zweiter Beleg i.u.K., L.u.); neg. von der übermäßigen "Menge an Essen" ברב אוכל, die zur Krankheit führt Sir 37,30 (Ms.D 1v,19 par. Ms.B 8r,4) || זוע‎ I hif. ptz. "das, was Begierde erregt", neben תענוג "Genuss" u. מטעם "Leckerbissen" V. 29; מה ירבו פשעי בוצע ככלב הוא וכל בית "wie zahlreich sind die Verbrechen eines Gewinnsüchtigen! Wie ein Hund ist er bei der Speise des Hauses" Sir 11,29b30 (Ms.A 4v,2122; Text wahrsch. korrupt, vgl. 𝔊)


        1. : יין ושמן וכול אוכל וכול מושקה "Wein, Öl und jede Speise und jedes Getränk" 11QTa 47,67 u. את יינמה ואת שמנמה וכול אוכלמה "ihren Wein, ihr Öl und all ihre Speise" Z. 1213; וכול אוכל אשר יוצק עליו מ[י]ם "und jede Speise, auf die Wasser ausgegossen wird" 49,7

        2. : אל תשת יין ואין אכל "trinke keinen Wein ohne Essen" 4Q416 frg. 2 ii,19


        1. : 4Q370 frg. 1 i,1 [ו]יעטר הרים תנו[בה ו]שפך אכל על פניהם ופרי טוב השביע כל נפש "und er bekränzte Berge mit (Ernte-)Ertrag und goss Nahrung über ihre Oberfläche und mit guter Frucht sättigte er jeden", 11Q5 26,13 מעטר הרים תנובות _____ ואוכל טוב לכול חי "der bekränzt die Berge mit Früchten, der guten Nahrung für jedes Lebewesen", vgl. 4Q426 frg. 1 i,11 ואוכל טוב ענפיה "und gute Nahrung sind ihre Zweige" (L.u., oder von אכל‎ I)

        2. : פרי אוכ[ל]ם "die Frucht, von der sie sich er[näh]ren" 4Q422 3,10

      1. : את האכל "das Essen" 4Q273 frg. 4 i,6 (par. 4Q266 frg. 5 ii,13); לאוכל[ 4Q274 frg. 3 i,3 (L.u., od. v. אכל‎ I)