Sprachgeschichte:
f. zu →חוק: he. (qb. zuweilen durch →חוק ersetzt, vgl. 4Q128 frg. 1,21; 8Q3 frg. 17-25,5; 11Q5 7,2; XQ1 1,20; s.a. A.I.5)Formen:
sg.cs. + sf. 2.m.sg.
: ]חקתך 1Q10 frg. 14,1 (L.u.; mögl. Ps 119,16, 𝔐 בְּחֻקֹּתֶיךָ)+ sf. 1.comm.sg.
: חקתי 4Q389 frg. 8 ii,4pl.cs.
: חוקות 11QTa 9,14 (L.u.); + ב: בחוקות 4Q377 frg. 2 ii,2, ]בחקות 1Q3 frg. 3-4,5 (= בְּחֻקֹּת Lev 20,23); + ל: לחוקות 1QHa 20,8 (Suk. 12,5), לחקות 4Q258 6,3+ sf. 3.m.sg.
: חוקותיו 4Q365 frg. 6a ii+6c,13+ sf. 3.f.sg.
: ]חוקתיה[ 4Q299 frg. 78,1 (L.u.)+ sf. 2.m.sg.
: ]חקתיך 4Q381 frg. 20,2 (sf. L.u.); + ב: בחקתיך 1Q57 frg. 1,2 (ב L.u.)+ sf. 2.f.sg.
: חוקותיך 1QIsaa 41,15 (= חַקֹּתִיךְ Jes 49,16)+ sf. 1.comm.sg.
: חקותי 4Q216 2,8; + ב: בחוקותי 11QTa 59,16Semantik:
Alles zeigenA) Bestimmung, Satzung, Gesetz, Gebot (nicht immer sicher voneinander zu unterscheiden; meist pl., sg. qhe. nur 4Q389 frg. 8 ii,4, s. A.I.1)
A.I) Gottes
A.I.1) || zu →תורה i. 4Q389 frg. 8 ii,4 יען ביען חקתי מאסו ותרתי געלה נפשם "weil sie (scil. die Israeliten) meine Satzung verworfen haben und ihre Seele meine Tora verabscheut hat" (Lev 26,43 בְּמִשְׁפָּטַי für חקתי u. חֻקֹּתַי für ותרתי)
A.I.2) || zu →מצוה
: 4Q390 frg. 2 i,4–5 ו]ביובל ההוא יהיו מפרים את כול חקותי ואת כל מצותי "und in diesem Jubiläum werden sie alle meine Gesetze brechen und alle meine Gebote"; 4Q385a frg. 18 ii,8 דרשו את חקותי ואת מצותי שמ[רו "seid bedacht auf meine Bestimmungen und meine Gebote bewahrt"; 11QTa 59,16 ואם בחוקותי ילך ואת מצוותי ישמור "und wenn er gemäß meinen Bestimmungen wandelt und meine Gebote bewahrt"A.I.3) mit →עולם (vgl. Ez 46,14; in der Regel in kult. Kontext)
A.I.3.a) allgemein
: 1QS 8,8–10 מעון קודש קודשים לאהרון בדעת כולם לברית משפט ... להקם ־־־־־ ברית לחו־־קות עולם "eine allerheiligste Stätte für Aaron in gemeinsamer Erkenntnis für einen Bund des Rechts, ..., um den Bund nach ewigen Bestimmungen aufzurichten" (par. 4Q258 6,3)A.I.3.b) mit →דור I (vgl. mit →חוק sg. Lev 6,11)
: häufig i. d. TR, חוקות עולם לדורותיהמה "ewige Satzungen für ihre Generationen" 11QTa 22,14, ähnl. 9,14; 24,8–9; 25,8; 27,4–5; mögl. a. 1Q22 4,4 (i.u.K.)
A.I.4) mit →מקדש
: i. Beschreib. d. himml. Welt 4Q403 frg. 1 ii,21 שבעת גבולי פלא בחוקות מקדשיו "sieben wunderbare Gebiete gemäß den Bestimmungen seiner Heiligtümer"A.I.5) anstelle von →חוק (s. Sprachg.)
: 4Q365 frg. 6a ii+6c,13 כול חוקותיו "all seine Bestimmungen" für כָּל־ חֻקָּיו Ex 15,26A.I.6) in unsicherem Kontext
: בחקתיך "gemäß deinen Bestimmungen" 1Q57 frg. 1,2 (L. der Präp. unsich.); חקותי ואת[ "meine Bestimmungen und ..." 4Q216 2,8 (Jub 1,10); ]חקתיך "deine Bestimmungen" 4Q381 frg. 20,2; את חקותי[ "meine Satzungen" 4Q388a frg. 3,4; qb. 1Q10 frg. 14,1 ]חקתך "deine Satzung" (L.u.) mögl. für Ps 119,16 בְּחֻקֹּתֶיךָ "(an) deinen Satzungen"
A.II) des Mose
: יבינו בחוקות מושה "sie werden verständig sein in Bezug auf die Gebote des Mose" 4Q377 frg. 2 ii,2A.III) in unsicherem Kontext u. unsicherer Bedeutung
: i. Ausl. von Hos 6,7 i. P. 4Q167 frg. 7-9,2 ]עזבו את אל ו[י]לכו בחוקות[ "sie haben Gott verlassen und wandelten gemäß der Gesetze von ..."A.IV) i.Bz.a. die Sonne
: לחוקות מאור גדול "für die Gesetze des großen Lichtkörpers" 1QHa 20,8 (Suk. 12,5; vgl. Jer 33,25; Hi 38,33)
B) i.S.v. Grenze für ein Volk od. Gebiet, nur unsicher belegt (od. zu A)
: der Völker, mit →עם II mögl. i. Ausl. von Jes 10,13 (גבלות עמים, erg.) i. P. 4Q163 frg. 4-7 ii,5 חקות עמים "Grenzen/Bestimmungen/Gesetze von Völkern" (od. aber "Grenzen/Bestimmungen/Gesetze, Völker"); viell. 4Q299 frg. 78,1–2 ]חוקתיה[ --] [-- ]גבולותיה[ "ihre Grenzen/Bestimmungen ... ihre Grenzen/Gebiete"