Sprachgeschichte:
PrN /miʾ-(a)t/ › [meʾā́/ṓt] (mas. מֵאָה; 𝔊 μη/εα) u. [maʾat-] › [māt-] (mas. du. מָאתַיִם) bzw. dial. analog a. sg.abs. [maʾat] (מאת Qoh 8,12 Hier. maath, mas. מְאַת) u. [maʾā] (she. må, måʾot, måttəm), "hundert": he.; die pl. Form מאיות (vgl. Qimron 2018, § E 3.2.5) findet sich bhe. als Qere (2 Kön 11,4.9.15; zu V. 15 המאיות vgl. z.B. Aleppo-Codex und Codex Reuchlin 3, Leningradensis dgg. המיאות), qhe. sowie qb. מאיות[ 2Q3 frg. 3,3 = מֵאוֹת Ex 18,21 u. והמאיות 4Q27 frg. 60-64,10 = וְהַמֵּאוֹת Num 31,54 ausschließlich i.d.B. "Hundertschaften", sonst nur noch vereinz. mhe.1 (Tan Ber 6) u. mahe. i.d.B. "Hunderte"; es handelt sich somit um eine Sonderbildung des Plurals, die zur Zeit des Zweiten Tempels insbes. als milit. t.t. verbreitet war (מאות allg. i.d.B. "Hundertschaften" als Einheit des Volkes nur 1QS 2,21; 1QSa 1,14; vgl. dgg. die Korrektur המיאות 11QTa 58,4, die zeigt, dass dem Schreiber bewusst war, dass d. milit. Begriff wie in 42,15; 57,4 mit י geschrieben werden sollte, während "hunderte" auch in d. TR immer ohne י geschrieben wird, vgl. 38,13; 40,14 u.ö.)Formen:
sg.abs.
: מאה 4Q252 1,2; Sir 41,4 (Ms.Mas 3,5); P. Yadin 46 1,8; + ו: ומאה 1QM 9,13cs.
: מאת 4Q364 frg. 8 i,2; + ו: ומאת 4Q252 1,7det.
: המאה 1QM 4,2du.abs.
: מאתים 1QM 6,9, מאתין 3Q15 4,10pl.abs.
: מאות 1QSa 1,14; 3Q15 3,4; CD 1,5; Sir 16,10 (Ms.A 6v,12), מאת 3Q15 1,8, םאת 4Q394 frg. 3-7 i,2 (MMT A,20), מאיות 11QTa 57,4; + ו: ומאות 1QS 2,21, ומיאיות CD 13,1; + ל + ו: ולמאיות 4Q491 frg. 1-3,10cs.
: מא[ו]ת 4Q159 frg. 1 ii,8+ sf. 3.m.sg.
: מאיותיו 1QM 4,2det.
: המאיות 4Q378 frg. 3 ii+4,7, המיאות 11QTa 58,4; + ו: והמאיות 4Q27 frg. 60-64,10 (= וְהַמֵּאוֹת Num 31,54)Semantik:
Alles zeigenA) als Zahlwort
A.I) sg. hundert
A.I.1) dem Gezählten im sg. direkt vorangestellt
A.I.1.a) im abs.
: 1QM 9,12–13 והמג[ד]לות יוצאים מן המערכה מאה מגן "und die 'Türme' ragen aus der Schlachtreihe hundert Schilde (weit) hervor"; 4Q266 frg. 10 ii,1 ונענש מאה יום "und er soll (mit) hundert Tagen bestraft werden"; 4Q464 frg. 7,6 מאה צוא[ן "hundert Schafe" (i.u.K.); 11QTa 65,14 וענשו אותו מאה כסף "und sie sollen ihm eine Geldstrafe von hundert Silberstücken auferlegen" (Dtn 22,19)A.I.1.b) im cs.
: 4Q159 frg. 1 ii,8 מאת ככר "hundert Talente" (L.u.); 4Q364 frg. 8 i,2 ויהיו י]מי ישחק מאת שנה "und die Lebenszeit Isaaks betrug hundert ... Jahre" (Wiedergabe Gen 35,28)
A.I.2) →אמה II "Elle" i. sg. det. mit →ב II angefügt (s.a. I.4.c u. III.2)
: 11QTa 46,9 רחב מאה באמה "hundert Ellen breit"; ähnl. 11QTa 38,12A.I.3) elliptisch (s.a. 4.d u. III.6)
A.I.3.a) neben →אחד I zur Angabe eines Teils einer Menge
: 4Q271 frg. 2,3 אל יבדל איש להרים לשה [אח]ד מן המאה "keiner soll sich fernhalten, eines von hundert Schafen zu opfern" (L.u.)A.I.3.b) i.Bz.a. etwas vorher Genanntes
: 1QM 9,13 ומאה פני המגדל "und hundert (Schilde beträgt) die Frontseite des 'Turms'"; לאלף שנים מאה ועשר "bis zu tausend Jahren, hundert oder zehn" Sir 41,4 (Ms.B 10v,13; hingegen in par. Ms.Mas 3,5 שנים nachgestellt)
A.I.4) in Verbindung mit anderen Zahlwörtern
A.I.4.a) additiv, dem Gezählten im sg. direkt vorangestellt
: im abs. 4Q252 1,2–3 ויחתכו ימיהם מאה ועשרים שנה "und ihre Tage wurden auf hundertzwanzig Jahre begrenzt" (vgl. Gen 6,3); שמונה ומאה נשכה "einhundertacht Hallen" 11QTa 44,6; mit →בן zur Altersangabe 4Q252 2,8 בן מאה ואר[ב]עים שנה תרח "hundertvierzig Jahre alt war Terach"; im cs. ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום "und das Wasser wurde auf der Erde mächtig hundertfünfzig Tage (lang) 4Q252 1,7 (Gen 7,24); ähnl. Z. 8–9 (vgl. Gen 8,3)A.I.4.b) additiv, als Apposition zum Gezählten im pl.
: P. Yadin 46 1,8–9 בכסף זוזין מאה וששים שהם סלעים ארבעין "für Silbergeld (in Höhe von) einhundertsechzig Sus, das sind vierzig Sela"A.I.4.c) additiv, →אמה II "Elle" i. sg. det. mit →ב II angefügt (s.a. I.2 u. III.2)
: 11QTa 36,12–13 ומפנת השער עד המקצוע השני לחצר עשרים ומאה באמה "und von der Ecke des Tores bis zum zweiten Winkel des Hofes sollen es einhundertzwanzig Ellen sein"A.I.4.d) elliptisch mit →מן I zur Angabe einer Bruchzahl (vgl. a. I.3 u. III.6)
: ולכוהנים אחד מאלף וללויים אחד מן המאה מן הכול "und für die Priester ein Tausendstel und für die Leviten ein Hundertstel von allem" 11QTa 58,13–14; ähnl. 11QTa 60,8.10
A.II) du. zweihundert
A.III) pl. x-hundert (mit dem Multiplikator im cs. vorangestellt, häufig in Verbindung mit anderen Zahlwörtern)
A.III.1) direkt vorangestellt
A.III.1.a) das Gezählte im sg.
: ואלף וארבע מאות רכב "und tausendvierhundert Reiter" 1QM 6,10; ähnl. 4Q365 frg. 5,2 (L.u.; i.u.K.); שש מאות אמה "sechshundert Ellen" 11QTa 40,7 (L.u.); שש מאות אלף רגלי "sechshunderttausend Menschen zu Fuß" Sir 16,10 (Ms.A 6v,12); ähnl. Sir 46,8 (Ms.B 16r,4); ושלםה השנה שלוש םאת וש[שים וארבעה] יום "und vollständig ist das Jahr (mit) dreihundertvierundsechzig Tagen" 4Q394 frg. 3-7 i,2–3 (MMT A,20–21)A.III.1.b) das Gezählte im pl.
: 1QM 6,8–9 שבע מאות פרשים לעבר האחד "siebenhundert Reiter zur einen Seite"
A.III.2) →אמה II "Elle" i. sg. det. mit →ב II angefügt (s.a. I.2 u. 4.c)
: 4Q365a frg. 2 ii,3 ושלוש מאות באמה "und dreihundert Ellen" (par. 11QTa 41,9); שלוש מאות וששים באמה "dreihundertsechzig Ellen" 4Q365a frg. 2 ii,4 (par. 11QTa 41,11); שמונים וארבע מאות באמה "vierhundertachtzig Ellen" 11QTa 38,13; ferner 4Q365a frg. 2 ii,1 (par. 11QTa 41,4); 11QTa 40,13; 11QTa 40,14; 11QTa 41,5–6; 11QTa 41,6–7.8.10A.III.3) als Apposition
A.III.3.a) zum Gezählten im sg.
: ושיר ... לכול ימי השנה ארבעה וששים ושלוש מאות "und Lied(er) ... für alle Tage des Jahres: dreihundertvierundsechzig" 11Q5 27,5–7A.III.3.b) zum Gezählten im pl.
: 1QM 9,14 מגנים שלוש מאות "dreihundert Schilde"; ככר+«י»+ן ארבע מאות "vierhundert Talente" 3Q15 7,7; ככרין שלש מאות "dreihundert Talente" 3Q15 10,10; ככרין תשע מאת "neunhundert Talente" 3Q15 1,8; הכל ככרין שש מאות "insgesamt sechshundert Talente" 3Q15 12,7; לימים שלוש מאות ששים וארבעה "von dreihundertvierundsechzig Tagen" 4Q252 2,3; ויכתוב תהלים שלושת אלפים ושש מאות "und er verfasste dreitausendsechshundert Psalmen" 11Q5 27,4–5; שנים שלוש מאות ותשעים לתיתו אותם ביד נבוכדנאצר "dreihundertneunzig Jahre nachdem er sie in die Hand Nebukadnezars gegeben hatte" CD 1,5–6 (par. 4Q268 frg. 1,13 i.u.K.)
A.III.4) präd.
: 1QM 6,10 הכול שש מאות וארבעת אלפים "insgesamt sind es viertausendsechshundert"; ‹ה?›כל שש מאות ותשעה "insgesamt sind es sechshundertneun" 3Q15 3,4A.III.5) als Prädikatsnomen
: 4Q365 frg. 28,1–2 ויהיו] פקודיהם שמונת אלפים וחמש מאות וששים "und ihre Gemusterten betrugen achttausendfünfhundertsechzig" (Num 4,48 mit וּשְׁמֹנִים statt וששים); 11Q5 27,9 ויהי כול השיר אשר דבר ששה ואבעים וארבע מאות "und die Gesamtheit der Lieder, die er vorgetragen hat, war vierhundertsechsundvierzig"A.III.6) elliptisch (s.a. I.3 u. I.4.d)
A.III.6.a) i.Bz.a. etwas vorher Genanntes
: 1QM 6,9 ושבע מאות לעבר השני "und siebenhundert (Reiter) zur zweiten Seite" u. Z. 11 ויהיו הפרשים ... ששת אלפים חמש מאות לשבט "und die Berittenen ... sollen sechstausend, fünfhundert je Stamm, betragen"A.III.6.b) in unsicherem Kontext
: לשש מא[ו]ת האלף "für die sechshunderttausend" 4Q159 frg. 1 ii,8
A.III.7) i. Datumsangaben als Ordinalzahl
A.III.7.a) nach →שנה III im sg.cs.
: 4Q252 1,1 [ב]שנת ארבע מאות ושמונים לחיי נוח "im vierhundertachtzigsten Jahr des Lebens Noachs" u. Z. 3–4 בשנת שש מאות שנה לחיי נוח "im sechshundertsten Jahr des Lebens Noachs" (vgl. Gen 7,11)A.III.7.b) mit folgendem →שנה III
: 4Q252 2,1 באחת ושש מאות שנה "im sechshundertersten Jahr" (vgl. Gen 8,13)
B) Hundertschaft (häufig neben →אלף I "Tausendschaft", →חמש [pl.] "Fünfzigerschaft" u. →עשר III "Zehnerschaft")
B.I) als milit. t.t.
B.I.1) in Milḥ.
B.I.1.a) allgemein
: לאלפים ולמאיות ולחמשים ולעוש[ר]ות "zu Tausendschaften und zu Hundertschaften und zu Fünfzigerschaften und zu Zehnerschaften" 4Q491 frg. 1-3,10B.I.1.b) mit →אות II
: 1QM 4,2 ועל אות המאה יכתובו "und auf das Feldzeichen der Hundertschaft soll man schreiben: ..."B.I.1.c) mit →אל III
: 1QM 4,2–3 מאת אל יד מלחמה בכול בשר עול "(die) Hundertschaft Gottes ist eine Kriegsmacht gegen alles frevelhafte Fleisch"B.I.1.d) mit →שר I
: 1QM 4,3 ואת שם שר המאה "und den Namen des Befehlshabers der Hundertschaft"; ואת שם שר האלף ואת שמות שרי מאיותיו "und den Namen des Befehlshabers der Tausendschaft und die Namen der Befehlshaber seiner Hundertschaften" 1QM 4,2B.I.1.e) in unsicherem Kontext
: מאיותיו "seine Hundertschaften" 1QM 3,17 (L.u.)
B.I.2) in der TR, mit →שר I
: 11QTa 42,15ולשרי האלפים ולשרי המאיות "und für die Befehlshaber der Tausendschaften und für die Befehlshaber der Hundertschaften"; ähnl. 11QTa 57,4; 58,4
B.II) i.Bz.a. das Volk
B.II.1) allgemein
: 1QS 2,21–22וכול העם יעבורו ... לאלפים ומאות וחמשים ועשרות "und das ganze Volk soll eintreten ... nach Tausendschaften und Hundertschaften und Fünfzigerschaften und Zehnerschaften"; CD 13,1–2 לאלפים ומיאיות וחמשים ועשרות "zu Tausendschaften und Hundertschaften und Fünfzigerschaften und Zehnerschaften"B.II.2) mit →שר I
: 1QSa 1,14–15 לשרי מאות שרי ח[מ]שים [שרי] עשרות שופטים ושוטרים "zu den Befehlshabern der Hundertschaften, den Befehlshabern der Fünfzigerschaften, den Befehlshabern der Zehnerschaften, den Richtern und den Beamten"; qb. ש]רי מאיות[ "Befehlshaber einer Hundertschaft" 2Q3 frg. 3,3 für שָׂרֵי מֵאוֹת "Befehlshaber von hundert" Ex 18,21