Sprachgeschichte:
qat(t)il als Adj.-Bildung zu →אחר I (mas. אַחֵר, she. å̄ʾər, Hier. aher), "das zum Bereich des →אחר I Gehörige" › nachzeitig das "Folgende, Nächste" a. i.S.v. "Andere" › "Fremde": he.Formen:
m.sg.abs.
: אחר 1QS 11,18; CD 9,21; Sir 16,11 (Ms.A 6v,13, od. cj. אחד!); + ו: ואחר Sir 14,18 (Ms.A 6r,8); Mur. 45 1,5 (i.u.K.; od. zu →אחר I); + ל: לאחר 4Q416 frg. 2 iv,4; Sir 14,4 (Ms.A 5v,24), לאחור Sir 49,5 (Ms.B 18v,9, wahrsch. Fehler für לאחר, vgl. Smend 1906b, 469 et al.)f.sg.abs.
: אחרת 1QM 16,12, ]אחרית 4Q12 frg. 1,2 (für אַחֶרֶת Gen 26,22; wahrsch. phonetisch bedingte Fehlschreibung)det.
: האחרת 3Q15 3,5m.pl.abs.
: אחרים 11QTa 54,10; + ו: ואחרים Mur. 22 frg. 20+30r.a.,1, ואחרין Mur. 22 r.i.,3 (L.u.)f.pl.abs.
: אחרות 1QIsaa 39,15 (für אַחֲרִית Jes 46,10; mögl. nur Schreibf., vgl. Kutscher 1974, 366, vgl. aber a. אח]רונות 4Q57 frg. 27,36 von →אחרון, s.d.)Semantik:
Alles zeigenA) andere
A.I) i.Bz.a. Menschen
A.I.1) von einem einzelnen Menschen
: i.K. der Trennung von der Tochter auf Grund einer Heirat בתכה לאחר יפריד "für einen anderen sondert er (scil. Gott) deine Tochter ab" 4Q416 frg. 2 iv,4; אחר תחת הבל "einen anderen anstelle von Abel" 11Q12 frg. 1,6 (Jub 4,7); i.Bz.a. den König ואם מתה ונשא לו אחרת מבית אביהו ממשפחתו "aber wenn sie (seine Frau) gestorben ist, dann nehme er sich eine andere aus dem Haus seines Vaters, aus seiner Familie" 11QTa 57,18–19 (s.a. B.I); vom Feld eines anderen בשדה אחר 4Q366 frg. 1,9; 4Q418 frg. 172,9; weisheitl. הלא לאחר תעזב חילך "wirst du nicht einem anderen dein Vermögen hinterlassen" Sir 14,15 (Ms.A 6r,4), vgl. אל תתן שלך לאחר "überlasse das Deinige nicht einem anderen" Sir 30,28b (Ms.E 1v,9); i.u.K. ]ישכב אחר עמה "ein anderer schläft mit ihr" 4Q270 frg. 2 i,17; i.Ggs.z. →נפש Sir 14,4 (Ms.A 5v,23–24) מונע נפשו יקבץ לאחר "und wer sich selbst zurückhält, sammelt für einen anderen"; Text fraglich ואף כי אחר מקשה ערף "und auch wenn ein anderer den Nacken verhärtet" Sir 16,11 (Ms.A 6v,13), cj. wahrsch. אחד! "(nur) ein einziger"A.I.2) von einem Volk
: ו[ה]קימותי עליה אחרים מעם אחר "und ich werde andere von einem anderen Volk über sie einsetzen" 4Q387 frg. 2 ii,6 (par. 4Q385a frg. 4,4 teilw. erg.), vgl. 4Q372 frg. 3,8 לגוי אחר; weisheitl. Sir 49,5 (Ms.B 18v,9) ויתן קרנם לאחר וכבודם לגוי נבל נכרי "und er gab ihr Horn einem anderen und ihre Herrlichkeit einem törichten fremden Volk" (לאחר cj. aus לאחור, vgl. Smend 1906b, 469, et al.)
A.II) i.Bz.a. Gott od. Götter
: ואין אחר זולתכה "und es gibt keinen anderen außer dir" 1QS 11,18; ואין אחר עמו "und es gibt keinen anderen neben ihm" 1QHa 20,14 (Suk. 12,11); לעבוד אלהים אחרים[ "um anderen Göttern zu dienen" 4Q387 frg. 2 iii,6 (par. 4Q388a frg. 7 ii,7 teilw. erg.), נלכה ונעבודה אלוהים אחרים "lasst uns gehen und anderen Göttern dienen" 11QTa 54,10.21, vgl. 11QTa 55,17A.III) von einer Sache
A.III.1) allgemein
: i.K. eines Schatzverzeichnisses von der benachbarten Ecke einer Ecke; i. halakh. K. vom Zeugnis in דבר אחר "einer anderen Sache" CD 9,21A.III.2) im Kontext einer Zitationsformel
: ובמקום אחר כתוב "und an einer anderen Stelle steht geschrieben" 4Q266 frg. 11,4–5, mögl. auch 4Q485 frg. 1,5 (oder zu B)A.III.3) i.Ggs.z. →זה "dies ... ein anderes"
: || אחד ... ואחד Sir 14,18 (Ms.A 6r,8+l.Rd. 2–l.Rd. 3) שזה נובל ואחר צומח... אחד גוע ואחד גומל "von dem dies verwelkt, aber ein anderes sprosst ... das eine vergeht, aber das andere reift heran"A.III.4) mit →לשון "Zunge" (Jes 28,11) neg. von den Äußerungen der Gegner
: [ב]ל[ו]עג שפה ולשון אחרת ידברו "mit Spott der Lippe und anderer Zunge reden sie" 1QHa 12,17 (Suk. 4,16; interpretierende Aufnahme von Jes 28,11, vgl. Z. 18 u. zu →לעג I); בערול שפה ולשון אחרת "gegen eine unbeschnittene Lippe und eine andere Zunge" 1QHa 10,20–21 (Suk. 2,18–19)
B) weitere
B.I) i.Bz.a. den König
: ולוא יקח עליה אשה אחרת "und er darf sich zusätzlich zu ihr keine andere Frau nehmen" 11QTa 57,17 (s.a. A.I)B.II) in Vertragstext
: ]מזרח חוני ואחרים ...[... ]צפון חנין בר חנינא ואחרים "im Osten Honi und andere ... im Norden Hanin, der Sohn des Hanina, und andere" Mur. 22 frg. 20+30r.a.,1–2, vgl. צפון חנין בר חני ואחרין r.i.,3 (L.u.)
C) nächste (in einer Abfolge)
C.I) zeitlich
: ולוא יני[חו] ממנו שנה לשנה אחרת "und sie sollen davon nichts von einem Jahr auf das nächste übrig lassen" 11QTa 43,4–5; vgl. qb. i.S.v. "das, was folgt, das Zukünftige" מגיד מראישית אחרות "verkündend das Zukünftige vom Anfang her" für 𝔐 אַחֲרִית "Ende" Jes 46,10 bzw. אח]רונות "Zukünftige" 4Q57 frg. 27,36C.II) räumlich
: תחת הפנא האחרת המזרח|ית "unterhalb der nächsten, östlichen Ecke" 3Q15 3,5, vgl. zuvor תחת הפנא הדרו|מית "unter der südlichen Ecke" Z. 1–2C.III) in militärischem Kontext
: לצאת מערכה אחרת "damit die nächste Schlachtreihe auszieht" 1QM 16,12 (par. 4Q491 frg. 11 ii,10)
D) in unsicherem Kontext
: [טמאה] אחרת "sonstige Unreinheit (?)" 4Q277 frg. 1 ii,9 (L.u.); מכה לאחר "Schlag von einem/für einen anderen" 4Q302 frg. 1 i,2; אחרים "andere" 4Q385a frg. 5a-b,3; ואחר בדרו[ "und ein anderer im Süden (?)" Mur. 45 1,5 (i.u.K.; od. zu →אחר I)