Sprachgeschichte:
PrN baṭn (mas. בֶּטֶן, she. bēṭən, vok.p a. baten, Hier. beten), "Bauch, Unterleib": he.Formen:
sg.abs.
: בטן 4Q368 frg. 10 i,5cs. + מן
: מבטן Sir 46,13 (Ms.B 16r,11)+ sf. 3.m.sg.
: בטנו 4Q423 frg. 3a,3+ sf. 2.m.sg.
: בטנכה 4Q415 frg. 9,2; + ל: לבטנכה 4Q525 frg. 14 ii,19det.
: הבטן 1QM 5,13; + ו: והבטן 1QM 5,13Semantik:
Alles zeigenA) Leib
A.I) חדרי בטן "Kammern des Leibes" als Sitz der (Erkenntnis- und Gefühls-) Organe (vgl. IV)
: i.A.v. Prov 20,27 כל חדרי בטן ויחפש כליתו "alle Kammern des Leibes und er durchforscht seine Nieren" 4Q185 frg. 1-2 iii,12 (i.u.K.) u. mögl. a. 4Q368 frg. 10 i,5 בחדרי בטן לדעת מחשב[ "in die Kammern des Leibes, um zu erkennen den/die Gedanken ..." (L. von בחדרי unsicher)A.II) פרי בטן "Leibesfrucht"
: i. Ausl. v. Hab 1,17 i.K. von Kriegsverbrechen der Kittäer ועל פרי בטן לוא ירחמו "und über die Leibesfrucht erbarmen sie sich nicht" 1QpHab 6,11–12 (vgl. Jes 13,18); ראשית פרי בטנכה "Erstling der Frucht deines Leibes" 4Q423 frg. 3,4 u. בפרי בטנו "mit der Frucht seines Leibes" 4Q423 frg. 3a,3 (beide i.u.K.); ]פרי בטנ[ "Frucht des Leibes von ..." 4Q503 frg. 183,1 (i.u.K.)A.III) בטן אם "Mutterleib"
: mit →מן I Sir 46,13 (Ms.B 16r,11) über Samuel המשואל מבטן אמו "der erbeten war vom Mutterleib an" (vgl. 1 Sam 1,27)A.IV) in unsicherem Kontext, mit Bezug auf Erkenntnis (vgl. I)
: 4Q525 frg. 14 ii,19 הפק דעת לבטנכה "erlange Wissen im Hinblick auf deinen Leib"; 4Q415 frg. 9,2 להורות בטנכה "zu unterweisen deinen Leib" (להורות weniger wahrsch. von →הרה I)
B) Scheide, Holster des →כידן "Schwert"
: והבטן ארבע גודלים וארבעה טפחים עד הבטן והבטן מרוגלת "und die Scheide ist vier Daumen (breit), und vier Handbreit sind es bis zur Scheide, und die Scheide ist mit einem Befestigungsstrick versehen" 1QM 5,13, vgl. Yadin 1962, 126-127C) in unsicherem Kontext
: ]בטן 4Q502 frg. 180,2