בקשה die Bitte, Begehr

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בקשה (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2774/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    gg. die trad. Deutung (z.B. BL, § 61nγ) wohl urspr. qattalat (BL, § 61yβ), Wz. בקש (mas. בַּקֳּשָה), "die Bitte" i.S.v. "das, worum man bittet, Begehr": sp. bhe. u. qhe. meist neben שאלה; mhe. dann unter Einfluss des inf. pa. nach qattālā häufig auch als Verbalnomen "das Bitten"

    Formen:

    sg.cs. + sf. 1.comm.sg. + ו

    : ובקשתי 11Q5 24,4

    det.

    : הבקשה 4Q251 frg. 13,2

    Semantik:


    1. : || שאלה "Bitte" (vgl. Est 5,7 u.ö.) i. 11Q5 24,4 ותן לי את שאלתי ובקשתי אל תמנע ממני "erfülle mir meine Bitte und mein Begehr enthalte mir nicht vor"; הבקשה "das Begehr" 4Q251 frg. 13,2 (i.u.K.)