Sprachgeschichte:
Etym. unklar, wahrsch. ererbter astronomischer od. kalend. t.t. mit f. Rektion, vgl. ו[דוק]ה שנית "und ein zweiter DWQH" 4Q321 2,5: erwägenswert sind (A) sem. mit f.-Endung [ā] › [ō] (vgl. sp. pun.) in einem aus einem kan. Dialekt entlehnten Wort nach qa/utl von DWQ "beobachten" (aram.; vgl. bes. syr. dawqā "Beobachtung") = [dō/ūqō] etwa i.S.v. "(volle) Sichtbarkeit" (vgl. a. saram./nshe, jparam. mdyq "erleuchten, leuchten lassen", Florentin 2005, 279–80) › "voller Mond, volles Licht des Mondes" od. i.S.v. "Beobachtbarkeit" i.S.v. "Sichtbarwerden" (des Mondes nach dem Neumond), od. qutl von →דקק od. NF DWQ "Kleine, Zwergin" (vgl. 𝔗O dwq[ʾ] "Zwerg" für דַק Lev 21,20) als Bez. der kleinen Mondsichel, mit der der Monat im Mondkalender beginnt; (B) nichtsem. LW unbekannter HerkunftFormen:
sg.abs. + ו
: ודוקה 4Q321 3,4, mögl. a. [ודו]קה 4Q321a 3,5 (L.u.), sonst in 4Q321a ודוקו (4,8; 5,8) u. ודוקוה[ (5,5)Semantik:
Alles zeigenA) unklarer astronomischer od. kalendarischer t.t., wahrsch. für eine Erscheinungsform des Mondes, mögl. Vollmond (vgl. Wise 1994, 222–39) od. neuer Mond (vgl. Milik 1959, 152; Study Edition, 682–93; Gillet-Didier 2001) als erste Erscheinung des Mondes nach dem Neumond, mit dem im Mondkalender der Monat beginnt (viell. bewusst im Kontext des Sonnenkalenders im Gegensatz zu →חודש "Monat" ≠ "neuer Mond"), weniger wahrsch. Beginn des abnehmenden Mondes am Tag nach dem Vollmond, d.h. nach der Vollmondnacht (vgl. Talmon/Knohl 1995 u.; DJD XXI; Ben-Dov 2008, 197–243); in kalend. Mss. 4Q321 u. 4Q321a, stets neben der Nennung eines anderen, nicht näher bezeichneten Datums
A.I) in 4Q321
: z.B. השנה ה]שנ[ית] הראשון בשנים במלאכיה בע[שרים בוא ו]דוקה "das zweite Jahr, der erste (Monat): am zweiten (Tag) in (der Dienstzeit des) Malachija, (welcher) an seinem (scil. des ersten Monats) zwanzigsten (Tag ist), und DWQH (ist) ..." 4Q321 1,6; ודוקה בארב[עה "und DWQH (ist) an seinem (scil. des zwölften Monats) vierten (Tag)" 4,7; ודוקה באחד ביקים בתשעה עשר ב[וא] "und DWQH (ist) am ersten (Tag) in (der Dienstzeit des) Jakim, welcher an seinem (scil. des zehnten Monats) neunzehnten (Tag ist)" 5; ודוקה שבת באביה באחד [ועשרים בוא "und DWQH (ist am) Sabbat in (der Dienstzeit des) Abijah, welcher an seinem (scil. des neunten Monats) einundzwanzigsten (Tag ist)" 4–5; ודוק[ה ]שבת[ ב]מימין בשמונה ועשרים [בו]א "und DWQH (ist am) Sabbat in (der Dienstzeit des) Mijamin, (welcher) an seinem (scil. des zwölften Monats) achtundzwanzigsten (Tag ist)" 2,8 (L.u.)A.II) in 4Q321a
: z.B. בשנים בקוץ בשלושה עשר בעשירי ודוקוה[ "am zweiten (Tag) in (der Dienstzeit des) Koz, (welcher) am dreizehnten (Tag) im zehnten (Monat ist), und DWQWH (ist) ..." 4Q321a 5,5; בשנים עשר החודש ודוקו שבת [בפצץ "... im zwölften Monat, und DWQW (ist am) Sabbat in (der Dienstzeit des) Pizzez" 8