מחשב Kreatur

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מחשב (Version 1.0.0; 2025-08-25; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2759/2025-08-25/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    unklarer qhe. t.t. ( piyyut. u. mahe. מחשב "Gedanke", "Denken") für Entitäten der himml., irdischen u. unterirdischen Sphären, die häufig a. selbstständig handelnd auftreten, mögl. maqtvl, Wz. חשב‎ I, "Kreatur" i.S.v. planmäßig für bestimmte Zwecke erschaffene Wesen (zur Diskussion vgl. DJD XL, 152–3)

    Formen:

    pl.cs.

    : מחשבי 4Q403 frg. 1 ii,13

    + sf. 3.f.sg.

    : מחשביה 1QHa 11,34 (Suk. 3,33)

    + sf. 3.m.pl.

    : מחשביהם 4Q403 frg. 1 ii,14; מחשביהמה 4Q427 frg. 7 ii,23

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : 4Q286 frg. 5,1 הארץ וכול [א]שר [עליה ותבל כול] יושבי בה אדמה וכול מחשביהם "die Erde und alles, was auf ihr ist, und der Erdkreis, alle, die auf ihm wohnen, der Erdboden, und all ihre Kreaturen"; 4Q504 frg. 1-2R vii,7 הארץ וכול מחשביה[ "die Erde und all ihre Kreaturen" (L.u., i.u.K.)

        2. : i. eschatol. K. 1QHa 11,3334 (Suk. 3,3233) וארץ תצרח על ההווה הנהיה בתבל וכול מחשביה יריעו "und die Erde schreit wegen des Verderbens, das auf dem Erdkreis geschieht; und alle ihre Kreaturen schreien laut" (zum Vorausgehenden s. A.III); 4Q511 frg. 37,4 י]רועו כול מחשביה "es schreien laut (L.u.) all ihre (scil. der bebenden Erde, vgl. Z. 3) Kreaturen" (L.u.; i.u.K.)


        1. : 4Q427 frg. 7 ii,2223הנוטה] שמים בכוחו וכול מחשביהמה מ[כין ב]עוזו ארצ בגבור[תו עושה] "(Gott...), der durch seine Kraft (den) Himmel ausspannt und all seine (scil. des Himmels) Kreaturen durch seine Stärke (L.u.) bereitet (? מ L.u.), die Erde erschafft er durch seine Macht" (par. 4Q428 frg. 21,5 L.u.); 4Q405 frg. 23 ii,10 וכול מחשביהם ממולח טוהר חשב כמעשי אורג "und jede ihrer Kreaturen ist versehen mit Reinheit, ein Kunstgewirk wie Werke eines Webers", vgl. Z. 7 רוחות רוקמה כמעשי אורג "Geistwesen von Buntwirkerei wie Werke eines Webers" (od. l. ריקמה mit gleicher Bedeutung)

        2. : 4Q403 frg. 1 ii,13 וכול מחשבי הדביר יחושו בתהלי פלא "und alle Kreaturen des Debir eilen mit wundersamen Psalmen" u. Z. 14 דביר לדביר בקול המוני קודש וכול מחשביהם "Debir(,) für Debir mit dem Lärm heiliger Scharen und all ihre Kreaturen ..."

      1. : mit תהום, i. eschatol. K. 1QHa 11,33 (Suk. 3,32) ויהמו מחשבי תהום בהמון גורשי רפש "und es brausen die Kreaturen der Urflut, im Tosen die, die Schlamm auswerfen/aufwühlen" (zum Folgenden s. A.I.2), vgl. mögl. 1QHa 9,1617 (Suk. 1,1415) ימים ותהומות עשי[תה בעוזכה ומח]שביהם הכינותה בחוכמתכה וכול אשר בם תכ[נ]תה לרצונכ[ה "Meere und Urfluten hast du gemacht durch deine Stärke und ihre (scil. der Meere und Urfluten) Kreaturen hast du bereitet in deiner Weisheit und alles, was in ihnen (scil. den Meeren und Urfluten) ist, hast du festgesetzt entsprechend deinem Willen" (L. von ש in ומח]שביהם unsicher)