Sprachgeschichte:
HLL, Grundbed. wohl "unsinnig, nicht normgerecht handeln" a. mit ethischer Konnotation i.S.v. "falsch, trügerisch handeln" (so wohl Ps 5,6; 73,3; 75,5), po. jemanden dazu machen, dass er als unsinnig handelnd erscheint i.S.v. "zum Narren machen" u. "verhöhnen", auch i.Bz.a. Handlungen "etwas unsinnig, trügerisch machen", hitpo. "sich unsinnig, toll, rasend gebärden": bhe.; po. vereinz. mhe.2p (Midraschim i.A.v. 𝔐); piyyut.Formen:
qal ptz. m.pl.abs.
: הוללים 4Q171 frg. 1-2 i,14 (i.u.K.; mögl. a. zu →הלל III)det.
: ההוללים 4Q177 frg. 5-6,1po. pf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg. + ו
: והוללו 1QIsaa 43,19 (für יְהֵילִילוּ Jes 52,5)inf.cs. + ל
: להולל 1QHa 12,18 (Suk. 4,17)hitpo. impf. 3.m.pl. + ו
: ויתהוללו 1QHa 11,34 (Suk. 3,33)impf.cons. 3.m.sg.
: ויתהולל 1QHa 18,35 (Suk. 10,33)inf.cs. + ל
: להתהולל 1QHa 12,13 (Suk. 4,12)Semantik:
Alles zeigen- A) qal- A.I) trügerisch handeln: ההוללים אשר "die, die trügerisch handeln, die ..." 4Q177 frg. 5-6,1 u. ]אמרו ההוללי[ם "... sagten(,/:) die, die trügerisch handeln" Z. 4, beides i.u.K., vgl. aber Z. 6 ז]מות יעץ "Ränke plant er" (Jes 32,7)
- A.II) rasen (vor Wut), nur unsicher belegt: הוללים בחרי "Rasende in Wut" 4Q171 frg. 1-2 i,14 (i.u.K.; eher zu →הלל III, s.d.; die verbreitete L. בחרי ist paläogr. weniger wahrsch.)
 
- B) po.- B.I) etwas trügerisch, unsinnig machen: mit →רמיה 1QHa 12,18 (Suk. 4,17) להולל ברמיה כול מעשיהם "um durch Trug all ihre Werke trügerisch zu machen"
- B.II) qb. verhöhnen: משלו והוללו "sie herrschten und höhnten" 1QIsaa 43,19 für משלו יְהֵילִילוּ Jes 52,5 mit Qere משלו für משלו, vgl. Kutscher 1974, 230
 
- C) in unsicherem Kontext, qal od. po. od. v. →הלל I, →הלל III, →הולל: 4Q176 frg. 35,2 הולל[
- D) hitpo. sich wie verrückt gebärden, rasen- D.I) i.K. von Panik od. Angst: וארץ תצרח על ההווה הנהיה בתבל וכול מחשביה יריעו ויתהוללו כול אשר עליה ויתמוגגו בהווה גד[ו]לה "und die Erde schreit wegen des Verderbens, das auf dem Erdkreis geschieht; und alle ihre Gebilde schreien laut, und es gebärden sich wie verrückt alle, die auf ihr sind, und sie verzagen beim großen Verderben" 1QHa 11,33–35 (Suk. 3,32–34); ויתהולל לבי בחלחלה "und es raste mein Herz in Angst" 18,35 (Suk. 10,33)
- D.II) i.K. von Festen als unangemessenes Verhalten (vgl. Jer 25,16; 51,7): להתהולל במועדיהמ "indem sie sich wie toll an ihren Festen gebärden" 12,13 (Suk. 4,12)