Sprachgeschichte:(qutl ?) › qatl (vgl. Qimron 2018, § E2.1.1), Wz. →לעג I (mas. לַעַג; Sec. λαγ-), "Spott": bhe.; vereinz. mhe.2p; piyyut.Formen:sg.abs.: לעג 1QM 12,7; + ב + ו: ובלעג 1QpHab 4,6 Semantik:Alles zeigenA) SpottA.I) || →בזה I: i. Ausl. v. Hab 1,10 von den Kittäern: 1QpHab 4,5–6 יבזו על מבצרי העמים ובלעג ישחוקו עליהם "sie zeigen sich verächtlich gegen die Festungen der Völker und mit Spott scherzen sie über sie"A.II) || →בוז II u. →קלס III: 1QM 12,7–8 בוז למלכים לעג וקלס לגבורים "Verachtung für Könige, Spott und Hohn für Gewaltige" (i.u.K.) A.III) in unsicherer ZuordnungA.III.1) mit →שפה III: mögl. 1QHa 12,17 (Suk. 4,16) והם [ב]ל[ו]עג שפה ולשון אחרת ידברו לעמך "und sie reden mit Spott der Lippe und anderer Zunge zu deinem Volk" (s. par. והם בל[ועג 4Q430 frg. 1,4) i.A.v. Jes 28,11 (dort בְּלַעֲגֵי שָׂפָה [zu →לעג III!], vgl. 𝔊 δια φαυλισμον χειλεων), od. zu →לעג III; die Lesung bleibt jedoch trotz der Parallele zu Jes 28,11 sehr unsicher, zumal zwischen dem ל u. dem ג für ein ו zu viel Platz istA.III.2) ferner: 4Q486 frg. 1,7 ]לעג (od. zu →לעג I od. →לעג III)