Sprachgeschichte:
qitl-at, Wz. →זמם (mas. זִמָּה; 𝔊 ζεμ[μ]α; Hier. zemma), eig. "Ersinnen" › "Plan", "Vorhaben", bes. i.S.v. "Ersinnen von etwas, das falsch, nicht angebracht ist" › "schändliche Pläne", "Ränke" › "Schande", "Schandtat": he. (mhe. meist i.S.v. "Schandtat")Formen:
sg.abs.
: זמה 11QTa 66,15; Sir 10,13 (Ms.A 4r,2); + ו: וזמה 4Q525 frg. 21,4; + ל: לזמה CD 8,7cs. + sf. 2.m.sg.
: זמתכה 4Q460 frg. 9 i,10pl.abs.
: זמות 4Q165 frg. 6,5cs.
: זמות 1QHa 12,14 (Suk. 4,13); + ב: בזמות 1QHa 13,8 (Suk. 5,6)Semantik:
Alles zeigenA) sg.
A.I) Schandtat, auch mit sexueller Konnotation
A.I.1) i. halakh. K.
: 11QTa 66,14–15 לוא יקח איש את אחות אביהו או את אחות אמו כי זמה היא "ein Mann darf nicht die Schwester seines Vaters oder die Schwester seiner Mutter heiraten, denn eine Schande ist es"; CD 8,6–7 ויתעלמו איש בשאר בשרו ויגשו לזמה ויתגברו להון ולבצע "und sie versteckten sich, einer in Bezug auf den Blutsverwandten seines Fleisches, und sie näherten sich Schandtat und sie machten sich stark für Besitz und Gewinn" (par. CD 19,18–19)A.I.2) mit →עשה
: 4Q223-224 frg. 2 i,52 עו]שה[ עו]ד זמה "er (scil. Esau) verübte noch eine Schandtat" (Jub 35,11); Zit. v. Hos 6,9 i. P. זמה [עשו "Schandtat verüben sie" 4Q167 frg. 10,1; עו]שי זמה בואו אלי "Täter von Schandtat kamen zu mir" 4Q177 frg. 19,2 (4Q525 frg. 22,2) (i.u.K.)A.I.3) qualifizierend (sexuell)
: 4Q272 frg. 1 ii,4 מ]חשבת זמה "schändliche Gedanken", par. 4Q266 frg. 6 i,15A.I.4) in unsicherem Kontext bzw. unsicherer Syntax
: 4Q460 frg. 9 i,10 וכול זמתכה ישיב "und all deine Schandtat wird er vergelten"; Sir 10,13 (Ms.A 4r,1–2) ומְקורֹה יביע זמה "und ihre (scil. der Sünde)/seine (scil. des Sünders) Quelle lässt Schandtat hervorsprudeln" (zum Vorausgehenden s. zu →זדון A.VI); [-- ]עוון זמה "Vergehen (L.u.) von Schandtat" 4Q513 frg. 11,3
A.II) koll. Ränke
: Sir 51,5 (Ms.B 20r,18) משפתי זמה "vor Lippen von Ränken"A.III) unsicher (zu A.I od. A.II)
: וזמה תבחר[ "und Schandtat/Ränke wählst du" 4Q525 frg. 21,4 (i.u.K.)
B) pl. schändliche Pläne, Ränke
: von den Gegnern des Beters 1QHa 12,14–15 (Suk. 4,13–14) והמה נעלמים זמות בליעל יחשובו "und sie, die hinterlistig sind, planen Ränke von Bosheit"; 1QHa 13,8 (Suk. 5,6) ולא עזבתני בזמות יצרי "und du hast mich nicht zurückgelassen wegen der Ränke meines Trachtens"; i. Zit. v. Jes 32,7 זמות יעץ "Ränke plant er" 4Q165 frg. 6,5; 4Q177 frg. 5-6,6